La traducción y el origen del "Lago Canglang" de Su

Piscina verde, reflejo claro significa que los rápidos blancos reflejan una luz clara y la piscina verde refleja la sombra del paisaje. Esta frase proviene de "Las Tres Gargantas" de Li Daoyuan.

El texto original y la traducción de Tres Gargantas provienen de Las Tres Gargantas de 700 Millas. Hay montañas a ambos lados y no hay brecha. Las rocas se acumularon, bloqueando la luz del sol del cielo, y desde medianoche no hubo amanecer.

En cuanto a Xiangling, está a lo largo del bloque trasero. O el rey emitió un anuncio de emergencia, a veces yendo a la ciudad de Baidi y a Jiangling por la noche. Durante este período, aunque sufrió un derrame cerebral, no enfermó.

En primavera y verano, el estanque verde está turbulento y el reflejo es claro. Hay muchos cipreses extraños, manantiales colgantes y cascadas, entre las cuales se puede volar entre ellos. Es muy interesante ver árboles cristalinos y brillantes.

Al comienzo de cada día soleado, brilla la escarcha y el bosque está frío y silencioso. A menudo hay grandes simios rugiendo, provocando tristeza, haciendo eco en el valle vacío, y la tristeza persiste. Entonces el pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y las lágrimas caen por sus ropas".

Traducción:

El Las Tres Gargantas tienen 700 millas de largo y son continuas en ambos lados, sin interrupción alguna, los acantilados superpuestos bloquean el cielo y el sol. Si no fuera medianoche, ni siquiera se podrían ver el sol y la luna.

Cuando el agua sube en verano, el río desborda las montañas, bloqueando el descenso o la subida de los barcos. A veces es necesario transmitir las órdenes del emperador con urgencia. En este momento, siempre que comience desde la ciudad de Baidi por la mañana y llegue a Jiangling por la noche, tendrá una distancia de 1200 millas. Incluso si montas un caballo al galope y conduces como una ráfaga de viento, todavía no eres tan rápido.

En primavera e invierno se pueden ver rápidos blancos y olas claras y arremolinadas. La piscina verde refleja las sombras de varios paisajes. En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas. En las montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas; en las montañas, en las montañas, a menudo hay manantiales suspendidos y cascadas que azotan el aire. El agua clara, los árboles brillantes, las altas montañas y la hierba exuberante son realmente interesantes.

En otoño, cuando la mañana está clara o helada, los bosques y arroyos de montaña son frescos y tranquilos. A menudo hay llamadas de simios con sonidos largos y continuos, que son muy tristes y extraños. Hay ecos del chirrido de los simios en el valle vacío, lúgubres y persistentes durante mucho tiempo. Por lo tanto, la canción de pesca de las Tres Gargantas decía: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llora tres veces y las lágrimas caen sobre la ropa".

La nota (1) proviene de : en, de

Tres Gargantas: se refiere a la garganta Qutang del río Yangtze, la garganta Wu y la garganta Xiling entre Chongqing y la provincia de Hubei en los tramos superiores. La longitud total de las Tres Gargantas es en realidad de poco más de 400 millas.

(2) Ligeramente nada: En absoluto. Que: Pase "que" e interrumpa.

(3) zhàng: Una montaña tan empinada como un obstáculo.

(4) Abnegación: Si no. yo: si. No: No.

(5) Tingwu: mediodía. Minuto de la noche: medianoche.

(6) Amanecer (xρ): Luz solar, aquí se refiere al sol.

(7) Ítem (xiāng), arriba. Tumbas, cerros y colinas

(8) Río abajo. Ir contracorriente: nadar contracorriente.

(9) O: a veces. Real Decreto: Decreto Imperial. Anunciar: anunciar o transmitir.

(10) Chaofa Baidi: Salida de la ciudad de Baidi por la mañana. Bai Di: El nombre de esta ciudad está en Fengjie East, Chongqing. Corea del Norte: Buenos días

(11) Jiangling: condado de Jiangling, provincia de Hubei.

(12)Aunque: incluso. Ben: Un caballo al galope. Royal: conducir

(13) No tan bien como. El significado de esta frase es que, en comparación con un velero, incluso viajar contra el viento no es rápido, o es incorrecto decir "tomar" como "similar". (Ver "Anotación del clásico del agua" de Zhao Yiqing) Enfermedad: rápida.

(14) Turbulencia llana: rápidos blancos. Su: Blanco. Green Pond: agua de estanque verde.

(15) Reflejo claro: Las ondas claras reflejan los reflejos de rocas y árboles.

(16)Juelong (y m 4 n): Una montaña muy alta. Absolutamente: extremadamente alto. Ji: Pico

(17) Diaoquan: Una cascada diaoquan. Shu Fei: El agua fluye rápido. Enjuague: lavar.

(18) Qingrong Junmao: agua clara, árboles frondosos, montañas altas y hierba exuberante.

(19) Liang: De verdad.

(20) Zaoqing: Hace sol. Frost Dan: Es una mañana helada.

Aprecie el texto completo con pluma y tinta concisa y vívida, que describe la magnificencia, la precipitación y la belleza de las Tres Gargantas. El autor describe el paisaje captando sus características. Al escribir montañas, resalte las características de ser continuas y bloquear el cielo y el sol. Writing Water representa diferentes escenas en diferentes estaciones. En verano, el río inunda las montañas y llanuras y los barcos quedan bloqueados.

"En primavera y verano, los estanques verdes son turbulentos y los reflejos son claros. Hay muchos cipreses, manantiales colgantes y cascadas que vuelan entre ellos. Los rápidos blancos como la nieve, los estanques turquesas, las olas y los hermosos reflejos hicieron exclamar al autor". , "Es una diversión infinita". En otoño, "hace frío en el bosque y a menudo hay grandes simios rugiendo", y los gritos de tristeza son constantes, y "el dolor dura mucho tiempo" en el valle vacío. La extraña escena de las Tres Gargantas. se describe vívidamente. El autor utilizó muchas pinturas de puntos para describir el paisaje. En poco más de 150 palabras, obtuvo una imagen completa de las Tres Gargantas de 700 millas. Al escribir sobre paisajes de primavera y verano, utilice caracteres "simples", "verdes", "claros" y "sombras"; cuando escriba sobre paisajes de otoño, utilice caracteres "fríos", "tristes" y "tristes" para expresar vívidamente el encanto; del paisaje. El artículo describe primero las montañas y luego el agua, con un trazado natural y las ideas claras. Escribe sobre las cuatro estaciones de humedad. El ritmo del artículo es también una combinación de movimiento y quietud, balanceo. Los imponentes picos de las montañas, los ríos embravecidos, el agua de mar clara, las cascadas voladoras, las quejumbrosas canciones de los simios y las tristes canciones de los pescadores forman una imagen de armonía natural y diferentes estilos, que deja una profunda impresión en los lectores. Los versos citados resaltan las características de las altas montañas y las largas aguas, y al mismo tiempo exageran la atmósfera triste del paisaje otoñal de las Tres Gargantas.