Había una vez un hombre rico que era estúpido e ignorante. Una vez, fue a la casa de otro hombre rico y vio un edificio de tres pisos que era alto, majestuoso, espacioso y luminoso. Tenía mucha envidia y pensó para sí mismo: "Tengo tanto dinero como él. ¿Por qué no pensé en construir un edificio así antes?". Inmediatamente llamó a un carpintero y le preguntó: "¿Puedes construir un edificio tan hermoso como ese?" " El carpintero respondió: "Yo construí ese edificio". El hombre rico dijo: "Entonces constrúyeme un edificio así ahora". Entonces el carpintero comenzó a medir los cimientos, apilar ladrillos y construir el edificio. El hombre rico vio al carpintero apilando ladrillos y quedó confundido. No sabía lo que estaba pasando, así que le preguntó al carpintero: "¿Qué quieres construir?" El carpintero respondió: "¡Construye un edificio de tres pisos!". "
El carpintero respondió: "¡No tal cosa! ¿Cómo se puede construir un segundo piso en lugar del piso más bajo? ¿Cómo podemos hablar de construir un tercer piso sin construir un segundo piso? ”
El estúpido hombre rico dijo obstinadamente: “Simplemente no quiero bajar dos pisos”. ¡Debes construir el edificio más alto para mí! ""
Otros se rieron de él cuando se enteraron.
Yue: Sin cimientos, no hay edificio. Nada se puede lograr con suerte.
Para realizar el Tathagata, debemos practicar desde lo fundamental.
Wang Yuanzhang derribó ídolos
Shaoxing Wang Yuanzhang fue una celebridad en los primeros años de cierta dinastía. Vivía cerca de un templo y no había leña en la estufa, así que corté una estatua y la quemé. Uno de sus vecinos, el Buda Shi Feng, vio que Wang Yuanzhang había destruido el incienso, por lo que talló uno nuevo en madera. Esto se repitió varias veces. Sin embargo, la familia de Wang Yuanzhang no ha estado enferma durante un año, pero la esposa y los hijos del vecino enferman a menudo.
Un día, el vecino llamó a una bruja para reclutar un hada y le preguntó: "Él (Wang Yuanzhang) a menudo destruye las estatuas de los dioses, pero Dios no lo culpa; yo a menudo le hago dioses. , pero Dios no me bendice. ¿Por qué?" "La bruja dijo enojada: "Si no pusiste la estatua allí, ¿cómo podría ser quemado y cocinado por (Wang Yuanzhang)? A partir de entonces, el hombre dejó de reparar". la estatua y el templo fueron abandonados.
Muy ruidoso.
Xue Tan del estado de Qin aprendió a cantar de Qin Qing, un nativo del estado de Qin. Antes de terminar de aprender las habilidades de Qin Qing, pensó que las había dominado por completo, así que se fue y se fue a casa. Qin Qing no se detuvo y le dio a Tan Xue una fiesta de despedida en la carretera suburbana. Cuando se le preguntó, Qin Qing siguió el ritmo y cantó trágicamente con generosidad. La canción sacudió los árboles y se elevó hacia el cielo, como si incluso las nubes blancas flotantes se detuvieran a escuchar. Más tarde, Xue Tan se disculpó con el maestro y pidió su devolución. A partir de ahora nunca más me atreví a volver a casa.
2. Traducción al chino clásico, preferiblemente traducción palabra por palabra: Li Lingyao tomó posesión de Bianzhou, se suprimieron las riquezas públicas y privadas, Ziyi selló las monedas y no se atrevió a quedarse por mucho tiempo. tiempo, por lo que ordenó a las tropas atacar.
Represión: detener la prohibición.
Tao: El nombre se utiliza para la acción, y la acción conduce al éxito.
Li Lingyao ocupó Bianzhou e inició una rebelión. Deberían prohibirse todas las donaciones de propiedad pública y privada a Bianzhou. Las monedas selladas y la seda de Guo Ziyi pasaron por su territorio, pero él no se atrevió a detenerlas y envió soldados para escoltarlas fuera del país.
Pensó en su corazón que Jia estaba dispuesto a seguirlo, pero no escuchó, por lo que se fue según el número de niños. Chao En preguntó: "¿Por qué hay tan pocos carros?"
Respuesta: Use armadura debajo de la ropa.
Unos pocos: muy pocos
La gente de Guo Ziyi, por favor, póngase una armadura y sígalos. Guo Ziyi no estuvo de acuerdo y solo trajo una docena de niños. Yu Chaoen dijo: "¿Por qué hay tan pocos seguidores de carros y caballos?"
3. Traducción al chino antiguo, respondió (sí) con ansiedad y dijo (Yue): "Yo (ministro) no puedo (no puede) escribir (para) Parallel Wen (6 de abril) ”
Como cortesano de alto rango/etiqueta del emperador (Dinastía Emperador Qing), puede (puede) aprobar el examen Jinshi (Jinshi) y obtener (obtener un rango oficial muy bueno (el rango oficial más alto) pero (y) dijo que (yun) no puede escribir (no puede) prosa paralela (46) es simple/realmente (inesperadamente) imposible de obtener. (sin Sima Guang (光) a menudo (a menudo me preocupa que la historia de cada dinastía (la historia de la dinastía anterior) sea muy complicada (compleja) y las personas (propietarios) no puedan (no puedan) leerlas (explorarlas) todas p>
Nómbrela (曰) Espada Zi Tongzhi y explíquela (léala) a Song Shenzong todos los días (mañana)
4. La traducción al chino clásico Zhou Dunyi, llamado Maoshu, originalmente se llamaba Dunshi. porque evitó el antiguo nombre de Yingzong. Debido a la recomendación de mi tío Longtuge Bachelor Zheng Xiang, hubo un caso que no se resolvió durante mucho tiempo después de que Zhou Dunyi asumió el cargo. , se aclaró inmediatamente después de un solo juicio.
Toda la gente del condado se sorprendió y dijo: "¡El viejo carcelero no es tan bueno como usted!". El ministro lo recomendó y lo transfirió a Nan'an para que sirviera como Cao Shenjun, director general del departamento militar. Había un prisionero que no debería ser condenado a muerte según la ley. El traslado hizo que Wang Kui quisiera imponerle una pena severa. Wang Kui es un burócrata cruel y cruel. Nadie se atrevió a discutir con él. Dunyi discutió con él a solas. Wang Kui se negó a escuchar, por lo que Dunyi arrojó el bote al agua y se fue a casa. Planeó renunciar y dijo: "¿Cómo puedo seguir siendo un funcionario? No mataré a nadie para complacer a mis superiores". El prisionero fue salvado.
(Dunyi) se desempeñó como magistrado del condado de Guiyang, Chenzhou, y sus logros políticos fueron particularmente notables. El magistrado del condado, Li Chuping, lo respetó mucho y le dijo: "Quiero estudiar más. ¿Qué te parece?" Dunyi dijo: "Eres demasiado mayor. Por favor, déjame decirte algo". realmente lo tengo. (Cuando Zhou Dunyi fue transferido al condado de Nanchang, la gente de Nanchang dijo: "Esta es la persona que puede descubrir el misterio del condado de Fenning. Tenemos la oportunidad de apelar". Esas familias ricas, astutos funcionarios gubernamentales y villanos estaban todos en miedo, no solo le preocupaba ser condenado por el magistrado del condado, sino que también estaba avergonzado de ser juez. Cuando era juez en Hezhou, la gente de abajo no se atrevía a tomar decisiones sin su mano, y la gente lo haría. No hacer que el enviado Zhao Bian estuviera confundido por algunas calumnias y lo trató con mucha dureza. Más tarde (Dunyi) se convirtió en el juez principal de Qianzhou. Después de que Zhao Bian observó cuidadosamente lo que hizo, de repente entendió y tomó su mano. "Casi pierdo un talento como tú, así que te conocí de ahora en adelante".
Hay una fábula en la traducción clásica china "Todo fue hecho por Han Feizi". " La esposa de Zeng Zi fue al mercado. Su hijo lloraba detrás de ella. La esposa de Zeng Zi le dijo: "Vuelve primero y mataré el cerdo cuando regrese". "."
Cuando su esposa regresó del mercado, Zengzi quería atrapar un cerdo y prepararse para matarlo. Su esposa lo detuvo inmediatamente y le dijo: "Sólo estaba bromeando con mi hijo y dijo: "
Los bebés no tienen nada que ver con el juego. Los bebés deben ser sabios, tratar a sus padres y eruditos y escuchar las enseñanzas de sus padres. Si un hijo lo engaña hoy, también le enseñará a su hijo a engañarlo. , pero no confiaba en su madre, por lo que se convirtió en maestro.
Traducido al idioma vernáculo, el significado general es:
Una vez, la esposa de Zeng Zi, un alumno de. Confucio, fue al mercado y el niño salió llorando. La esposa de Zeng Zi lo convenció: "Vete a casa, volveré a matar cerdos para ti". Después de que la esposa de Zeng Zi regresara del mercado, Zeng Zi planeó hacerlo. Atrapa algunos cerdos y mátalos. Ella dijo: "Sólo estaba bromeando con el niño. Hablas en serio. Zengzi dijo: "No se puede bromear con el niño. Los niños no son sensatos y siguen el ejemplo de sus padres y escuchan". Las enseñanzas de sus padres. Si los persuades ahora, no les estás enseñando. "¿Quieres aprender a persuadir?" Entonces Zengzi mató al cerdo y lo cocinó.
Esta fábula de Han Fei no. Solo muestra que Zengzi no intimidó a su ahijado, pero también es mucho más importante que el ahijado. Han Fei aconsejó a los monarcas ilustrados que mostraran honestidad como "Zengzi masacró cerdos" ("Por lo tanto, mostrar confianza al maestro, es como Zengzi". matar cerdos.") Aunque es una república, no hay monarca; pero parece que los líderes en todos los niveles también deben mostrar su lealtad al emperador. Zengzi estudió y mostró honestidad.
En el capítulo " Aprendiendo las Analectas", también se registran las citas de Zengzi sobre la integridad: "Zengzi dijo: Si te visitas tres veces al día, no eres leal a los demás". No es bueno hacer amigos. ¿Lo creas o no? " p>
El significado vernáculo es: "Reflexiono sobre tres cosas todos los días. En primer lugar, ¿estoy haciendo lo mejor que puedo para los demás? En segundo lugar, ¿estoy haciendo lo mejor que puedo para los demás? ¿Presta atención a la integridad cuando se encuentra en un relación? En tercer lugar, ¿es porque no entiendo lo que te he enseñado?
Según esta cita de Zeng Zi, creo que una persona que valora la honestidad debería considerar los siguientes tres puntos. :
Primero, "Sé leal a los demás cuando otros te lo confíen";
Segundo, "Haz amigos y cumple tu palabra";
Tercero, no t "usa tu ingenio para abrumar a los demás".
6. Traducción al chino clásico Lector de la Ilustración del chino clásico 95 Traducido por Deng Youbao
Deng You era un nativo de Jin. Un hermano menor murió temprano, pero solo tuvo un hijo, al que llamaron "chino". Durante los disturbios, los bárbaros invadieron la capital y saquearon ganado y caballos. Deng Mataste a su esposa. Cuando se acabó la comida, el ladrón lo obligó y le dijo a su esposa: "Mi hermano murió hace mucho tiempo, pero hay sobrevivientes. Ahora dará a luz a dos hijos y morirá. Abandona a sus propios hijos y llévalos contigo. "Los supervivientes se han ido." La esposa gritó como la lluvia. Dijiste: "No llores, todavía somos fuertes y tendremos hijos en el futuro".
Deng You era de la dinastía Jin. El hermano menor de Deng You falleció muy temprano, dejando atrás a un niño llamado Chinar. En una época de malestar social, los bárbaros del norte invadieron la capital y robaron ganado. Deng You huyó con su esposa e hijos. Se acabó la comida y los bárbaros los persiguen. Deng You le dijo a su esposa: "Mi hermano murió joven y dejó solo un hijo. Si llevamos a nuestros dos hijos a escapar, todos moriremos. ¿Por qué no dejamos a nuestros hijos y nos fugamos con los sobrevivientes después de escuchar esto?" , su esposa rompió a llorar. Deng You la consoló y le dijo: "No llores, todavía somos jóvenes y tendremos hijos en el futuro". Su esposa finalmente estuvo de acuerdo.
Traducción de pequeños personajes del "lector de la Ilustración" chino clásico
Durante el período Kangxi de la dinastía Qing, un hombre jugaba con calcos en una caja. Hay un hombrecito escondido en la caja. El hombrecito medía alrededor de un pie de altura. Alguien pone dinero en la caja, el mago abre la caja y hace cantar al villano. Después de cantar, el villano regresó al palco. Cuando el mago llega al palacio, el encargado de administrar el palacio le entregará la caja al mago, la llevará a la oficina y le preguntará cuidadosamente de dónde es el joven de la caja. El villano al principio no se atrevió a decirlo. Tras repetidos interrogatorios por parte del responsable, el joven le dijo de dónde era y a qué familia pertenecía. Resultó que este hombrecito era un estudiante de primaria que fue anestesiado por el mago luego de regresar de la maestra de escuela privada. Luego, el mago le dio una medicina que redujo en gran medida sus extremidades; el mago lo levantó y lo llevó como instrumento para su diversión. Sabiendo esto, la persona a cargo de Gongye se enfureció y mató al mago a golpes con un palo.
Era amigo de Li cuando era joven. Diez años después, los dos se encontraron en el camino. Li extendió su estadía en su casa y mató pollos para alimentarse. Tamborileo de nuevo, dolor abdominal, sudoración como lluvia. El señor y la señora Li estaban tan asustados que quisieron llamar para recibir tratamiento. Huang Sheng se detuvo obstinadamente, pensando que no habría ningún daño en una recaída. Si Li no escucha, se irá. Llovía intensamente, el cielo estaba oscuro, el camino de montaña era accidentado y la superficie del camino estaba resbaladiza. Después de medianoche, lleve al médico a casa. Se puede curar con menos moxibustión. Huang Sheng dijo: "¡Has sufrido por mí! ¿Cómo debo informarlo?". El Sr. Li y la Sra. Li dijeron: usted es mi amigo, así que debería preocuparse por mí. ¿De qué estás hablando? "Al día siguiente, Huang Sheng se despidió.
Lección 102: La traducción de Li y su esposa
Huang Sheng era amigo de la infancia de Li. Diez años después, los dos se encontraron en el camino. Li lo invitó a ir a casa y matar el pollo para cocinarlo, pero poco después de comer, a Huang Sheng le dolía tanto el estómago que derramó grandes gotas de sudor. El Sr. Li y la Sra. Li estaban muy asustados y planearon llamar a un médico (pronto). ). Mire. Huang Sheng insistió en no dejarlos ir (a ver a un médico), diciendo que era un viejo hábito y que no importaba. Li se negó a escuchar e insistió en llamar a un médico. Estaba lloviendo mucho. El camino de la montaña era accidentado y resbaladizo. Regresé con el médico. El médico le hizo (a Huang Sheng) acupuntura, y después de un tiempo estuvo bien. Huang Sheng (a Li) le dijo: "¡Has sufrido por mí! ¿Qué puedo hacer a cambio por ti? "El Sr. Li y la Sra. Li dijeron: usted es mi amigo y debe ser cuidado y tratado con paciencia. ¿Por qué dice estas palabras?" El cielo se aclaró al día siguiente y Huang Sheng se fue.