Poema clásico sencillo en inglés 1 Me llevo tu corazón conmigo
Me llevo tu corazón conmigo.
Me llevo tu corazón conmigo
Me llevo tu corazón conmigo.
Lo guardo en mi corazón
Ponlo en mi corazón
Nunca estaré sin él
Nunca separados
Querida, irás a donde yo vaya;
No importa a dónde vaya, te tendré a mi lado.
Tú eres el único que hace todo lo que yo hago.
Aunque lo haga solo
Querido
Es un error .A mi amor, tu fuerza.
No le tengo miedo al destino
Nunca entro en pánico cuando me enfrento al destino.
Porque tú eres mi destino, querida
Porque tú eres la dirección de mi destino.
No quiero un mundo hermoso
Todo el mundo es solo una nube para mí.
Tú eres mi mundo, mi verdadero amor
Solo porque eres el mundo ante mis ojos.
¿Qué pasa con esto? No importa lo que signifique la luna, tú eres
Siempre serás lo que significa la luna.
El sol siempre cantará sobre ti
Qué quiere cantar el sol
Este es el secreto más profundo que nadie sabe
El secreto no es Conócelo y guárdalo en tu corazón.
Aquí está la raíz de la raíz
Es la raíz de la raíz.
El capullo entre los capullos
La ternura entre la ternura.
El cielo del cielo
Esto es el cielo
Un árbol llamado vida;
Es el árbol de la vida que crece.
Crece más alto de lo que el alma puede esperar
El árbol es más alto de lo que el alma puede esperar,
o el corazón puede esconderse
Por encima del lugar del pensamiento
Este es el milagro. Que las estrellas se separen
Y es un milagro de la naturaleza que puede aislar a los comerciantes.
Me llevo tu corazón conmigo
Me llevo tu corazón conmigo.
Lo tengo en mi corazón
Ponlo en mi corazón
Poema inglés clásico y sencillo 2 ¿Puedo comparar tu belleza con la luna?
¿Puedo comparar tu belleza con la luna?
Pierre de Lansard
Autor: Ronsard
Tr. Zhang Heqing
Traducción: Zhang Heqing
¿Puedo comparar tu belleza con la luna?
¿Puedo comparar tu belleza con la luna?
¿Ella? Sin fe, eres poseedor de una única meta.
Ella es astuta, pero tú eres firme.
¿O dejarlo en manos del General Sol, que está en todas partes
¿O compararte con un sol común y corriente? En todas partes
coincide con su resplandor. ¿Caminas solo
Con la misma luz? Caminas sola,
Eres tan celosa que debes desesperar
Eres tan hermosa que los celos desesperan.
No encontraste nada excusable en mis elogios,
Sintiendo mis elogios imperdonables,
No has tenido nada igual desde ¿Dónde está? Nada es más justo que esto
Eres tan hermosa que el mundo no puede alcanzarte.
¿Tú mismo tu Dios, tu estrella, tu destino? La implicación.
Tú eres tu propio dios, tu propia estrella, el eco de tu destino.
Las que son locas o imprudentes, deja que otras mujeres compitan contigo,
Las que son locas o imprudentes, deja que otras mujeres compitan contigo,
Lastima ellos mismos cuando te lastiman,
Cuando te lastiman, se lastiman a sí mismos,
Tu excelencia hasta ahora supera su carencia.
Tu belleza es incomparable.
O tu cuerpo protege a algún noble demonio,
Eres una belleza que esconde algún demonio importante,
O eres un mortal y tu imagen es inmortal. ;
Tu cuerpo inmortal esconde tu inmortal virtud,
O Palas tú o la primera gracia.
Eres la diosa de la sabiduría, o la mujer más bella entre las bellezas.
No te pertenezco.
No soy tuyo, no estoy perdido en tu mundo,
No estoy perdido, aunque anhelo estar perdido
Tan perdido como una vela encendida en mediodía,
Perdidos en el mar como copos de nieve.
No te pertenezco, ni soy adicto a ti,
No, aunque tanto lo espero.
Como velas que se derriten al mediodía,
Como copos de nieve en el mar.
Me amaste y descubrí que todavía me amas.
Un alma hermosa y brillante.
Sin embargo, soy quien soy y aspiro a serlo.
Sé como la luz y piérdete en la luz.
Me amas, lo sé.
Sigues siendo un elfo, inteligente y hermoso.
Pero soy quien soy, anhelándolo
Como la luz, perdido en la luz.
Oh, ¿enamorarme profundamente? Publicado
Mis sentimientos me vuelven sordo y ciego,
Barrido por la tormenta de tu amor,
Un cono en el viento.
Oh, déjame enamorarme profundamente,
Mata mi mente, hazme sordo y ciego,
Atrapado en la tormenta de tu amor,
Sé una vela en el viento.