Respuesta: A la gente le hace feliz pensar de esta manera, pero no creo que yo siempre me sienta así. Cuando estaba terminando la novela "Volteretas" de Kenzaburo Oe, él quería recortar algunos pasajes cortos de la traducción y quería agregar tres páginas de manuscrito. Al parecer, mientras tanto reconsideró esta parte de la historia. Me dijo que a través de estos cambios, mi traducción se acercaba más al estilo de la novela que él quería que al original. Lo que aprendí de esto fue cómo algunos escritores, incluido Haruki Murakami, a menudo revisan y reescriben sus propias historias. Aunque habrá un texto autorizado, puede que sólo sea temporal.
Dirección original:
/Entertainment/Archives/2011/10/how-Haruki-murakamis-1q 84-was-translated-into-English/247093/? FB clid = iwar 0 hh 2 ve 8 hbqvkr 1ER-jwzo 8 otq 1 vtg 4 frwvktdvz 1 bmwwbq 6 OXA-6 khzkq