Traducción de los primeros tres párrafos de "Snake Catcher" de Liu Zongyuan

La traducción original de "Snake Catcher" de Liu Zongyuan

Antecedentes

1. "Snake Catcher" fue escrita cuando el autor estaba en Yongzhou y es una famosa pieza en prosa de Liu Zongyuan. El artículo cuenta la historia del cazador de serpientes Jiang, que estuvo dispuesto a arriesgar su propia vida para atrapar serpientes venenosas para evitar pagar impuestos durante tres generaciones. Refleja profundamente la vida miserable de los trabajadores chinos a mediados de la dinastía Tang. la brutal opresión y explotación de los trabajadores por parte de la clase dominante feudal, y expresa los sentimientos del autor por los trabajadores.

2 "Shuo" es un estilo literario de la antigua China, que combina narrativa y discusión o discusión y narrativa para explicar una verdad.

Texto original

Las serpientes salvajes en Yongzhou son negras (textura: textura, aquí se refiere al color de fondo) y foca blanca (sello: patrón). Morirán cuando se toquen. vegetación para (usar, omitir "sabiduría" y reemplazar "colmillos") mordeduras sin defensa (resistencia). Es natural conseguir cera (cera x: carne seca. Se usa como verbo para secar carne). Como cebo pueden haber vendavales, espasmos, fístulas, músculos y tres insectos. Al comienzo del taichu, el médico milagroso se reunía con la orden del rey y se le daba (año: cada año) a la edad de dos años criaba a los que podían ser capturados, cuando (dàng: llegaban, reemplazaban. Los "tomaban"; se omitía en el frente, es decir, "soltaba la serpiente"), y se alquilaba (como impuestos al estado). Una persona que siempre está tratando de escapar (Yan, también una palabra, aquí, para este caso).

Las personas de la familia Jiang se especializarán ("specialize": exclusivo) y beneficiarán a la tercera generación. Cuando se le preguntó, dijo: "Mis antepasados ​​murieron, así que mi padre también murió. Ahora mi heredero (heredero: herencia) tiene doce años. ¿Cuántas personas murieron si la palabra parece triste (triste)?

Me puse muy triste y dije: "¿Qué pasa con el veneno (veneno, uso de sustantivo, resentimiento)?" Le diré a la gente presente, ¿y si son más servicios, y si son empoderamiento? "

Jiang Dabei (Wang Ran: con lágrimas en los ojos) rompió a llorar y dijo: "¿Naciste con tristeza? "Entonces es desafortunado para nosotros servir, y es desafortunado para Fu que no me responde. Xiang (Xiang: anteriormente) habría estado enfermo si no hubiera servido a Sri Lanka. He vivido en mi ciudad natal durante tres generaciones. , y ahora tengo sesenta años y el vecino Los cumpleaños están todos con el ceño fruncido (con el ceño fruncido, lo siento), fuera de posición, agotados en casa (casa, casa), llamando a dar la vuelta y migrar (migratorio: migración), tropezado. hambre y sed (tropezando con el viento y la lluvia), sufriendo de frío y calor, sibilancias y llagas venenosas, a menudo los muertos (personas que van y vienen o mueren) se piden prestado unos a otros (pedir prestado: originalmente se refiere a una estera de paja, esto artículo se usa como verbo, "asiento"; "Xianyou", para presionarse uno contra el otro) Los dos cuerpos están apilados uno encima del otro. Los que vivieron con mis antepasados ​​no tienen lugar hoy. Los años no tienen lugar hoy. No tiene nada que ver con eso. O muero o migro, vivo atrapando serpientes. Los funcionarios malvados vienen a mi ciudad natal, haciendo ruidos y corriendo de norte a sur, esa gente está atónita y asustada. tengo miedo ("miedo" significa confiado). Y observándola, mientras mi serpiente aún está viva, me acuesto para comerla y a veces se la ofrezco Gai: la primera partícula de la frase es lo mejor que puedo hacer. Los criminales de años están todos muertos y el resto está ocupado. ¿Mi vecino realmente sigue vivo? Aunque esta es la fecha de muerte, es posterior a la fecha de muerte de mi vecino. ¿Cómo te atreves a dármelo? /p>

Más triste que escuché, Confucio dijo: "La tiranía es más feroz que (preposición, que) un tigre". Dudo (sospechoso: dudo de esta frase. Hu, equivalente a "yu". , preposición, sí, pronombre, se refiere a tiranía), hoy la opinión de Chiang es que todavía cree (todavía cree) ¡Oh! ¿Quién (quién: quién) sabe que el impuesto (impuesto; recaudación de veneno: recaudación) es incluso una serpiente? es necesario que el marido observe a la gente. (Con, preposición, solía esperar. Marido, pronombre demostrativo, esos. Observar, comprobar. Costumbres populares, costumbres populares, sentimientos de la gente. Para evitar los tabúes del emperador Taizong y Li Shimin. , usamos "人" para reemplazar "personas". Sí, lo entiendo. Yan es equivalente a "Zhi", en referencia al artículo "Snake Catcher" escrito por el autor)

Traducción

Campo de Yongzhou. Hay una extraña serpiente que crece con piel negra y rayas blancas; al entrar en contacto con la vegetación, la vegetación morirá si la muerdes, no hay cura.

Pero atrapar este tipo de serpiente, secarla y usarla como cebo puede usarse para tratar la lepra, manos y pies torcidos, hinchazón del cuello, llagas malignas, eliminar músculos necróticos y matar parásitos en el cuerpo humano. Al principio, el médico imperial ordenó que se recolectaran las serpientes dos veces al año y reclutó a personas que pudieran atraparlas para pagar el alquiler. La gente de Yongzhou se apresura a hacer este trabajo.

Había un hombre llamado Jiang que había disfrutado del beneficio exclusivo de atrapar serpientes durante tres generaciones. Le pregunté y me dijo: "Mi abuelo murió por el trabajo de cazar serpientes para pagar impuestos, y mi padre también murió por este trabajo. Llevo doce años haciendo este trabajo y casi muero varias veces". ." Cuando dijo estas palabras, su rostro parecía triste.

Sentí pena por él y le dije: "¿Odias hacer este trabajo? Voy a decirle a los funcionarios a cargo que cambien tu trabajo y te restablezcan el alquiler. ¿Qué crees que era?". tan triste que rompió a llorar y dijo: "¿Vas a tener piedad de mí y dejarme vivir? Pues te digo que la desgracia que he sufrido al hacer este trabajo es mucho menor que la que hubiera sufrido al restaurar el contrato de arrendamiento. Si no hubiera hecho esto antes, estaría en problemas. Tres generaciones de mi familia han vivido en este lugar durante sesenta años. En los últimos 60 años, la vida se ha vuelto cada vez más difícil para los vecinos. se han agotado (y no se han pagado suficientes alquileres e impuestos). Se alejarán llorando, hambrientos y obligados a morir en el suelo. Serán azotados por tormentas, soportarán frío y calor intensos y respirarán olores venenosos. Los fallecidos suelen venir uno tras otro. La familia que vivía con mi abuelo ahora es rara en diez familias; la familia que vivía con mi padre ahora es rara en dos o tres familias y yo vivo con ellos. Cuando tenía años, cuatro o cinco de las diez familias estaban muertas o se habían mudado, pero yo sobreviví cazando serpientes. Oficiales violentos vinieron a nuestro lugar y acosaron y destruyeron la arena, el pueblo estaba asustado, e incluso las gallinas y los perros estaban. Inquieto, me levanté y miré la vasija, así que me recosté de nuevo y alimenté a la serpiente con cuidado, y luego la envié de regreso al trabajo, finalmente terminé mis días comiendo con gusto lo que crece en la tierra. dos muertes al año; ¿cómo puedo vivir feliz el resto de mi vida incluso si muero aquí todos los días? En el trabajo, será más tarde que esos vecinos muertos. ¿Cómo podría odiar este trabajo? dijo.

Confucio dijo: "Una ley cruel es más violenta que un tigre". Una vez dudé de esta afirmación. Ahora bien, a juzgar por la experiencia de Jiang, la declaración de Confucio sigue siendo creíble. ¡Bueno! ¡Quién diría que el daño causado por el alquiler y los impuestos superaba con creces el daño causado por esta serpiente venenosa! Por eso, escribí esta "Charla" sobre este asunto, esperando que quienes observan los sentimientos de las personas la lean.

Discute y explica

El primer párrafo (1) Este es un suspenso creado por el autor para allanar el camino para lo siguiente, implicando que había cosas más venenosas que las serpientes venenosas. en el mundo en ese momento Los lectores están ansiosos por seguir leyendo. (2) Este párrafo se centra en la "diferencia" de las serpientes venenosas, que se describe desde tres aspectos: primero, la diferencia de color, segundo, la diferencia de toxicidad y tercero, la diferencia de uso. Puede usarse para tratar la lepra, la flexión de manos y pies, la hinchazón del cuello, las llagas malignas, eliminar los músculos necróticos y matar parásitos en el cuerpo humano. Por lo tanto, el emperador emitió una orden para recaudar impuestos dos veces al año, lo que podría compensar los impuestos adeudados. Por lo tanto, "la gente ha estado luchando por ella durante miles de años". El autor sólo usa la palabra "correr" para expresar la escena en la que la gente de Yongzhou lucha por atrapar a la serpiente, haciendo grandes esfuerzos y arriesgando sus vidas.

El segundo párrafo va desde "tener gente de la familia Chiang" hasta "estar cómodo y atreverse a ser venenoso". Incluyendo 2, 3 y 4, son el foco de todo el artículo.

"Strange Snake" presenta al protagonista "Snake Catcher", Jiang. Primero escriba los "beneficios" de atrapar serpientes en las tres generaciones de Jiang, y luego escriba las "desventajas" de atrapar serpientes: algunos de mis antepasados, mis padres y yo estamos muertos, algunos se consideran muertos y luego cambie la palabra. "beneficios" Se convierte en "algo malo", y luego usa la expresión de Jiang "parece nada" y solo tiene la frase "una persona que parece muy triste", que describe el estado de ánimo triste en su corazón y rostro cuando mira hacia atrás. el pasado. Obviamente fue asesinado por una serpiente venenosa, pero dijo que disfrutaba de los beneficios de atrapar la serpiente solo. En esta situación extremadamente contradictoria, su amargura interior se hizo aún más evidente.

Luego el autor continuó diciendo "Estoy muy triste" y dijo: "¿Qué debo hacer si es venenoso? Le diré a las personas presentes, y si son más servicios, y si ¿Qué es el empoderamiento?" Lamentando la desafortunada muerte de Jiang. Al mismo tiempo, sugirió amablemente una manera de salir del peligro. Las sentencias son cortas y urgentes. Además, el uso de tres "si" (interpretados como "tú") muestra que "Yu" está hablando cara a cara con Chiang Kai-shek, su actitud es sincera y está ansioso por ayudar a la otra parte. factible.

Inesperadamente, Chiang Kai-shek no lo aceptó. Dijo: "Es una pena que Wang Ran haya llorado ..." Su actitud fue igualmente sincera y su tono muy seguro, lo que indica que las serpientes venenosas son terribles, pero el veneno de Fulian es aún más terrible.

¿Cómo se dice esto? Jiang dijo estos significados:

El primer nivel se refiere al hecho de que tres generaciones de la familia Jiang han vivido aquí durante más de 60 años y han sido testigos del sufrimiento de los aldeanos. La vida de los vecinos es cada día más vergonzosa. Sacaron todas las cosechas de los campos, consumieron todos los ingresos familiares y aún así tuvieron que pagar suficiente alquiler. Emigrarán llorando, morirán de hambre y se verán obligados a morir en el suelo. Fueron azotados por tormentas, soportaron frío y calor y respiraron gases epidémicos tóxicos. Generalmente son personas muertas. La familia que vivía con mi abuelo ahora es rara en diez hogares; la familia que vivía con mi padre ahora es rara en dos o tres hogares de cada diez; la persona que vivió conmigo durante 12 años ahora es rara. hay cuatro o cinco hogares de cada diez. Esas familias murieron o se mudaron. Y sobreviví cazando serpientes solo. "Liu" citó el artículo de Lin Xichong y calculó las cuentas de impuestos de la dinastía Tang: "Según los registros, al final de la dinastía Yuan y al comienzo de la dinastía Yuan, Li Jifu escribió el" Guotong Shu "a Xianzong. Excepto por En las carreteras de la zona de amortiguamiento, el número de recaudadores de impuestos se redujo en tres puntos en comparación con Tianbao, Tianxiabing aumentó en un punto en comparación con Tianbao. Dos familias financiaron a un soldado que resultó herido debido a inundaciones y sequías y fue trasladado de vez en cuando. tiempo

El segundo significado es que esos crueles funcionarios fueron al campo a pedir alquiler e impuestos, clamando y acosando por todas partes, hasta las gallinas y los perros estaban inquietos. En ese momento, se levantó con cuidado. y miró su vasija de barro, pero vio que la serpiente que había atrapado todavía estaba allí, y que podía acostarse con seguridad y alimentar a la serpiente, y pagar los impuestos a la hora especificada, después de su regreso, podrá disfrutar. los frutos de tus propios campos y vivir en paz el resto de tu vida.

El tercer significado del jengibre es: De esta manera vivirá un año Arriesgando su vida dos veces, podría vivir. feliz y pacíficamente el resto del tiempo. ¿Cómo podría su vecino ser amenazado de muerte todos los días? Incluso ahora, fue mordido por una serpiente; murió más tarde que su vecino. >

Compare los comentarios de Jiang con su "atrapar serpientes solo" y el "movimiento cuando están muertos" de su vecino, con su "acostado" y el acoso del oficial asesino de su vecino con su crimen de matar a dos personas en un año. y su vecino "haciendo algo". Esto demuestra que la desgracia de atrapar serpientes es realmente "desafortunada si no respondes a mis bendiciones". Se puede ver que Chiang "se veía muy triste" cuando contó la historia. de tres generaciones sufriendo veneno de serpiente, pero cuando se enteró de que se iban a restablecer los impuestos, suplicó "gran tristeza y lágrimas", lo cual fue completamente fiel a su corazón. Con sangre y lágrimas, ¿cómo no puede sonar desgarrador? /p>

En la tercera parte del artículo, al final del párrafo, el autor dijo: "Me sentí aún más triste después de escucharlo". Esto fue más que escuchar a Jiang hablar sobre el sufrimiento de una familia. Es aún peor. Pensé que tenía dudas sobre la afirmación de Confucio de que "la tiranía es más feroz que un tigre", pero ahora, por las palabras de Jiang, parece que esta afirmación es creíble. Quién sabe, los impuestos son más dañinos para la gente que las serpientes venenosas. ! Así que escribí el artículo "El cazador de serpientes", solo para que las personas que respetan las costumbres populares conozcan los desastres que traen a la gente los altos impuestos.

En este método de escritura narrativa y lírica, esto es. El último argumento realmente da el toque final. Si "Violent Than Tiger" enfatiza la palabra "violento", entonces este artículo se centra de cerca en la palabra "veneno", no solo escribiendo sobre el veneno de serpiente, sino también describiendo el primero y el segundo. .Confrontado. La conclusión es que el "veneno acumulado" es más que veneno de serpiente.

En cuanto a las técnicas de escritura, además del amplio uso del contraste y la temática del capítulo, La descripción del carácter de Jiang también es muy distintiva.

En particular, no quería perderse la larga historia sobre los recados de matar y atrapar serpientes. Contiene tanto hechos específicos como cifras exactas, contiene lo que vi y oí, y mis sentimientos personales contienen ambos; la experiencia de una generación y la experiencia de una generación; la idea no sólo cuenta la desgracia de la propia familia, sino también el sufrimiento de los vecinos: no sólo permite ver un cuadro de la vida social bajo la extorsión del gobernante, pero también hace que la gente sienta que la voz, la apariencia y la apariencia de esta persona están justo frente a ellos.

Leído detenidamente, la prosa "Snake Catcher" es rica en detalles, personajes destacados, ideas profundas y una escritura aguda. Se puede llamar una obra maestra en prosa.

¡Lo he estado buscando durante mucho tiempo, esperando adoptarlo! !