Al igual que en la vida diaria, si haces algo mal, si alguien te sigue molestando, te sentirás muy incómodo y tendrás dolor de cabeza. Y cuando Sun Wukong realmente pasó por las ochenta y una tribulaciones, realmente se convirtió en un hechizo contra el Buda, incapaz de contenerlo, porque había conquistado su corazón y podía controlar sus deseos.
La razón principal por la que el mantra Hooping no se puede traducir al chino es porque, para diferentes personas, ¿cuál es su corazón? ¿demonio? no lo mismo. Por ejemplo, el mayor dolor de cabeza para los trabajadores es el desempeño, y el mayor dolor de cabeza para los estudiantes es el desempeño. Por tanto, las cosas más contradictorias en el corazón de cada uno son diferentes y es difícil traducirlas en una respuesta unificada. El mantra que recitó Tang Monk fueron las seis palabras que colocaron a Sun Wukong bajo la montaña Wuzhi durante quinientos años y fueron selladas por el Buda Tathagata.
De hecho, el mayor enemigo de una persona es él mismo, por lo que todos deben controlar sus deseos internos. Lo más aterrador es el demonio interior. Para diferentes personas con diferentes mentalidades, estas seis palabras tienen diferentes efectos. Esta es una de las razones por las que este mantra no se puede traducir completamente al chino. El dolor de cabeza de Sun Wukong proviene de su propia inquietud interior. Tang Monk sigue diciendo seis palabras por segundo, así que puedes imaginar lo molesto que es esto.