El teórico de la traducción estadounidense Nida dijo que "una buena traducción no se lee como una traducción", lo que significa que la traducción no deja rastros de traducción y el texto auténtico no tiene acento de traducción. Eugene Nida fue un lingüista, traductor y teórico de la traducción estadounidense. 1914 165438 Nacido el 11 de octubre de 1914 en Oklahoma City, Estados Unidos. Falleció en Bruselas, Bélgica el 25 de agosto de 2011 a la edad de 96 años.
Se doctoró en lingüística por la Universidad de Michigan en 1943 y posteriormente trabajó durante mucho tiempo en el Departamento de Traducción de la Sociedad Bíblica Americana. Se desempeñó como presidente de la Asociación Lingüística de América y se desempeñó como consultor después de su jubilación en 1980. Nida es una lingüista destacada. Ha viajado a 96 países y ha dado conferencias en más de 100 universidades. Ha estado en China 13 veces. Hasta 2003, cuando Nida tenía 89 años, todavía daba conferencias en África.
Traducción:
Un traductor suele referirse a una persona que traduce con éxito una obra. Por lo tanto, las personas a las que generalmente se les puede llamar "traductores" publican sus trabajos en editoriales habituales, se venden bien en el mercado y tienen un cierto número de lectores. Al mismo tiempo, según el idioma que traduce el traductor, se puede dividir en traductores de inglés, traductores de español, traductores de alemán, traductores de francés y traductores de inglés. Traducción coreana, traducción japonesa, etc.
La traducción de significado generalmente se refiere a expresar el significado de un idioma en otro idioma. Las personas que tienen un conocimiento profundo en la práctica y la teoría de la traducción se denominan traductores. Un traductor es un traductor destacado que se especializa en actividades de traducción. Su trabajo principal es la traducción entre idiomas o la investigación de la teoría de la traducción, y tienen profundos logros en la práctica de la traducción de idiomas y la teoría de la traducción.