Tres principios de la teoría de la estética de la traducción

Los tres principios principales de la traducción son: la traducción debe reproducir completamente las ideas del texto original, el estilo y el estilo de la traducción deben ser consistentes con el texto original y la traducción debe ser tan fluida como el texto original. Los tres principios de la traducción fueron propuestos por el traductor Tytler en su libro "Sobre los principios de la traducción" publicado en 1790.

Sobre los principios de la traducción: En 1791, Tytler (1747-1814), profesor de historia en la Universidad de Edimburgo en el Reino Unido, propuso un famoso libro "Los principios de la traducción". Por lo tanto, no es exagerado considerar los "Principios de traducción" como el trabajo pionero de los estudios de traducción occidentales modernos.