Traducir nombres coreanos

Casi todos los caracteres chinos en coreano corresponden a una (o ocasionalmente dos) pronunciación coreana, por lo que es fácil encontrar la pronunciación coreana a partir del nombre del carácter chino. Sin embargo, una pronunciación coreana corresponde a n caracteres chinos, y este n puede ser mayor que 10. Por ejemplo:? Los caracteres chinos correspondientes son:

Jia, matrimonio, Jia, Jia, precio, Jia, Jia, Jia, Jia, Jia, Song, falso, marco, pero, exigente, ocio, calle, hum,. .. ....

Los caracteres chinos correspondientes incluyen:

Zi, Zi, Zi, Zi, Zi, Zi, Zi, Magnético, Femenino, Zi, Zi, Consulta, Shan, Thorn,....

Por supuesto, como nombre, no hay tantos caracteres chinos de uso común. Los revisé uno por uno en el diccionario. Se puede ver que es difícil traducir los nombres coreanos al chino apropiado.

Hoy en día, algunos nombres coreanos no utilizan caracteres chinos, en este caso hay que transliterarlos.

¿En cuanto a tu apellido? , sólo puede ser "rey". ¿Leerlo en coreano? Hay muchas palabras fonéticas, como:

Wang, Wang, Fei y Wang como apellidos sólo pueden ser "Wang". Parece que no hay coreanos llamados "Wang".