Colección completa de poemas clásicos de Yuefu de siete caracteres.

#abilitiestraining# Introducción El Yuefu de siete caracteres es un género de poesía china antigua. Cada oración del poema consta principalmente de siete caracteres o oraciones de siete caracteres. Yuefu comenzó originalmente en la dinastía Qin y adoptó el nombre de dinastía Qin en la dinastía Han. En 112 a. C., la dinastía Han estableció oficialmente el Yuefu durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han. Su misión era recopilar y compilar música folclórica de varios lugares, organizar, adaptar y crear música, y realizar cantos y actuaciones. A continuación se muestra una colección de poemas clásicos de Yuefu de siete caracteres compartidos por. ¡Bienvenido a leer y hacer referencia!

Un poema clásico de Yuefu de siete caracteres

Una antigua expedición militar

Dinastía: Dinastía Tang Autor: Li Qi

Subiendo a montaña durante el día Observe el fuego del faro, beba a los caballos y cruce el río al anochecer.

Los peatones luchan contra el viento y la arena, y la princesa Pipa está llena de resentimientos.

No hay murallas de la ciudad entre las nubes salvajes, y la lluvia y la nieve caen por todo el desierto.

Hu Yan se fue volando todas las noches llorando y Hu Er derramó lágrimas.

Cuando escuches que la puerta de jade aún está cubierta, deberías desperdiciar tu vida.

Cada año los huesos de las batallas son enterrados afuera, y es raro ver las dulces manzanas entrar en la familia Han.

Apreciación/Apreciación

"Controlar el ejército" es un antiguo título de Yuefu. Este poema utiliza la apertura del emperador Han para satirizar el uso de tropas por parte de Xuanzong. Para escribir sobre acontecimientos contemporáneos, por miedo a ofender tabúes, agregué la palabra "antiguo" al título. Satiriza el comportamiento de los emperadores contemporáneos que están encantados con los logros, recurren al militarismo y tratan la vida de las personas como nada, lo cual es más trágico que heroico. Todo el poema describe las dificultades de unirse al ejército y está lleno de pensamientos no bélicos. Miles de cadáveres fueron enterrados en el desierto y, a cambio, solo se devolvieron uvas a las Llanuras Centrales. Obviamente, la ganancia superó la pérdida.

El poema comienza escribiendo sobre la tensa vida militar. Durante el día, subió a la montaña para ver si había policías fronterizos levantando balizas en todas direcciones; al anochecer, fue al río Jiaohe para dejar beber a los caballos (el río Jiaohe está al oeste de Turpan en la actual Xinjiang); , y aquí se refiere al río en la frontera). La palabra "Diao Dou" en las frases tercera y cuarta se refiere a un antiguo utensilio de cocina militar de cobre con capacidad para un cubo. Se utiliza para cocinar durante el día y batir por la noche en lugar de mirar. "Princesa Pipa" se refiere a la melodía de pipa interpretada por la princesa Xijun de la dinastía Han cuando se casó con el Reino de Wusun. Por supuesto, este no es un sonido de alegría, sino una melodía triste. La primera y segunda oraciones describen la situación del "día" y el "anochecer", y la tercera y cuarta oraciones describen la situación de la noche: el viento y la arena están llenos, está completamente oscuro y solo el sonido de la guardia nocturna y se oye la voz llorosa en el campamento militar. El sonido resentido de la pipa. La escena era muy solemne y desolada. "Peatón" se refiere a los soldados en marcha, lo que junto con el sonido de la princesa saliendo de la fortaleza en la siguiente frase, provocó los gritos del ejército.

Entonces, el poeta exageró deliberadamente el entorno fronterizo. El campamento militar está ubicado, mirando a su alrededor en el desierto, sin una ciudad en la que confiar, y "diez mil millas" es extremadamente vasto. Hay lluvia y nieve, e incluso está conectado con el desierto. y fría situación. Las seis frases anteriores describen las dificultades de la vida militar. A continuación, parece que habría que señalar de frente la tristeza de los "peatones". Pero el poeta tenía un ingenio único. Pintó la espalda con polvos y escribió dos frases: "Los gansos salvajes vuelan todas las noches de luto, y los gansos salvajes derraman lágrimas". Hu Yan y Hu'er nacieron y crecieron aquí, e incluso lloraron y lloraron, sin mencionar a los "viajeros" que vinieron aquí desde lejos. Los dos caracteres "Hu" se repiten intencionalmente, y los caracteres "Yeye" y "Shuangshuang" se repiten intencionalmente, lo que tiene el poder artístico de poner las nubes y sostener la luna.

Ante un entorno tan duro, nadie quiere desmovilizar a la clase. Pero no se puede hacer. La frase "Escuché que la puerta de jade todavía está cubierta", una rotura del bolígrafo, es como un golpe en la cabeza, interrumpiendo los pensamientos del "caminante" de regresar a casa. Según "Registros históricos: biografía de Dawan", en el primer año del emperador Wu de la dinastía Han, el ejército Han atacó a Dawan. El ataque fue desfavorable y pidieron detener al ejército. El emperador Wu de la dinastía Han se enfureció después de escuchar esto, envió gente a bloquear el paso de Yumen y ordenó: "Cualquiera en el ejército que se atreva a entrar será asesinado". Este es un asesinato secreto del emperador que insistió en ir por su cuenta. manera y recurrir a la violencia. Luego, el poeta añadió otra frase, diciendo que no podía detener a sus tropas y que "debería perseguir su vida en un carro ligero". Sólo podía seguir a su general "General Qingchao" para luchar contra el enemigo. arriba. Siguiente frase, sigan con el buen trabajo. El resultado de luchar desesperadamente no es más que "los huesos de la batalla enterrados en el desierto". El poeta utiliza la palabra "todos los años" para señalar la regularidad de esta situación. Todo el poema va paso a paso, desde la vida cotidiana en el ejército, hasta las emergencias en tiempos de guerra y, finalmente, hasta la muerte, ¿para qué? La presión de estas once frases obligó a responder a la última frase: "Putao entró en la familia Han".

"Putao" significa uvas. Durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han, para obtener Tianma (es decir, el caballo árabe) y abrir las regiones occidentales, inició una guerra caótica. En aquella época, las semillas de manzanas dulces y alfalfa también se trajeron a China y el emperador Tianma Wu de la dinastía Han las plantó junto a la villa del Palacio Li, por todas partes. Aquí, la frase "ver manzanas de rosa entrar en la familia Han en vano" utiliza esta alusión para ridiculizar al emperador que era tan aficionado a los grandes logros que sacrificó la vida de innumerables personas a cambio de sólo una simple manzana de rosa.

La implicación es que el emperador fue muy descuidado con la vida humana.

Este poema está lleno de una frase y una frase, cada frase es deliberada y apremiante paso a paso. No es hasta la última frase que se le da el toque final al tema, lo que muestra el enorme poder satírico. de este poema. El poema utiliza hábilmente sílabas para expresar su significado. Las dos palabras "白日" al comienzo de la primera oración entran en el tono, lo que significa el toque de tambor inicial. Las palabras "Diao Dou" y "Pi Pa" en la tercera y cuarta oración utilizan voces dobles para realzar la belleza de las sílabas. La sección central se convierte en rima. "Shuangshuangluo" es la combinación de la rima de Jiangyang y el sonido entrante, al igual que el conjunto de gong de nube y tambor, uno es ancho y el otro estrecho, uno se suelta y el otro está cerrado. las sílabas son las más hermosas. Después de introducir la rima vocal en la sección central, al final se eligió la rima Liuma que abre la boca. En términos de los cinco tonos, la primera parte es el sonido de la pluma, la parte media es el sonido de la bocina y la última parte es el sonido Shang. Las sílabas están dispersas y cada una tiene sus propias características únicas. Todo el poema utiliza palabras superpuestas como "fenfen", "yeye", "shuangshuang" y "niannian" sucesivamente, lo que no solo enfatiza el significado semántico, sino también palabras y rimas superpuestas, agregando mucho color a las sílabas.

Capítulo 2 Poemas clásicos de Yuefu de siete caracteres

El viaje del viejo general

Dinastía: Dinastía Tang | Autor: Wang Wei

Joven quince -Dos A las diez en punto, Hu Maqi fue capturado a pie.

Si disparas a un tigre de frente blanca en Zhongshan, ¡estarás dispuesto a contar los niños de barba amarilla de tu ejército!

Un guerrero ha recorrido tres mil millas, y una espada ha servido de división para millones.

Los soldados Han eran tan rápidos como un trueno y los cautivos tenían miedo de las espinas.

La victoria invicta de Wei Qing se debió a la suerte de Dios, mientras que la falta de éxito de Li Guang se debió a la suerte.

Desde que fue abandonado, se ha deteriorado y el mundo se ha desperdiciado y se ha convertido en una cabeza blanca.

Antes las flechas voladoras no tenían ojos enteros, pero hoy los sauces colgantes crecen en el codo izquierdo.

Los melones Guhou a veces se venden al borde de la carretera y el Sr. Liu cultiva sauces frente a la puerta.

Los enormes árboles centenarios están conectados a los callejones, y las frías montañas dan a las ventanas vacías.

Dar órdenes de lanzar manantiales voladores desde Shule no es como hacer vino en el aire en Yingchuan.

Al pie de la montaña Helan, hay formaciones como nubes y se pueden escuchar plumas volando unas alrededor de otras día y noche.

El enviado del festival Sanhe reclutó a jóvenes y emitió un edicto imperial para reclutar generales de los Cinco Caminos.

Intenta cepillar la ropa de hierro como si fuera nieve y habla de sostener una espada para mover las estrellas.

Me gustaría tener el arco Yan para dispararle al general, y me da vergüenza ordenarle a Yue Jia que llame a mi ejército.

No creas que la vieja guardia en las nubes todavía es digna de una batalla para ganar méritos.

Apreciación/Apreciación

Este poema describe la experiencia de un veterano. Pasó su vida luchando en el este y el oeste, y logró logros sobresalientes, pero terminó con el triste final de ser abandonado por "sin mérito" y tener que ganarse la vida cultivando y vendiendo. Bian Feng se levantó de nuevo y pidió una borla para servir al país sin importar los rencores. La obra expone la ignorancia y la crueldad de las recompensas y castigos de los gobernantes, y elogia la noble integridad moral y el entusiasmo patriótico de los veteranos.

Todo el poema se divide en tres secciones. Las diez primeras frases son la primera sección, que describe la sabiduría, el coraje, los logros y las experiencias injustas del veterano en su juventud. Permítanme decir primero que cuando era joven, tenía la sabiduría y el coraje de Li Guangzhi. Capturó el caballo de guerra del enemigo "a pie" y disparó con su arco al "tigre de frente blanca" más feroz en las montañas. Luego se utilizó la historia de Cao Zhang, el segundo hijo de Cao Cao. Zhang, apodado Huang Xuer, luchó valientemente para derrotar al enemigo, pero el crédito se lo dieron los generales. El poeta toma prestadas estas dos alusiones para describir la sabiduría, el coraje y la virtud del veterano. A continuación, "luchó durante tres mil millas con un solo cuerpo", lo que demuestra su arduo trabajo en la batalla; "una espada sirvió una vez como un millón de divisiones", lo que muestra sus logros sobresalientes "los soldados Han lucharon tan rápido como un rayo"; , lo que muestra lo rápido que usó sus tropas, como un rayo. "Los cautivos tienen miedo de los abrojos cuando cabalgan sobre ellos". Al ver cómo desplegó hábilmente la formación de abrojos de hierro, derrotó al enemigo. Pero un general tan bueno y poco común no es recompensado por sus méritos, por lo que el poeta utiliza historias históricas para expresar sus emociones. Wei Qing, un pariente noble del emperador Wu de la dinastía Han, fue derrotado repetidamente en batallas y sufrió pérdidas. El emperador no lo castigó, pero aun así fue recompensado. Sin embargo, Li Guang, un general de la dinastía Han. Al mismo tiempo que él, no sólo no recibió ningún título, sino que fue ofendido y castigado, y finalmente acabó cortándose el cuello y suicidándose por culpa de los "números impares". La "suerte del cielo" aquí se refiere tanto a la "suerte" de la buena fortuna como al favor del emperador; la palabra "shuqi" se refiere tanto a la mala suerte como a la alienación del favor del emperador, los cuales son juegos de palabras. El poeta tomó prestadas las alusiones de Li Guang y Wei Qing para dar a entender que los gobernantes empleaban el nepotismo y las recompensas y castigos fuera de lugar, y escribió sobre la experiencia injusta de los generales veteranos.

Las diez frases del medio son el segundo párrafo y describen la pobre vida del veterano después de ser abandonado. El veterano ha "decaído" desde que lo abandonaron. Ha pasado el tiempo, está de mal humor e incluso su cabello se ha vuelto gris. Aunque tenía la habilidad de Hou Yi de disparar pájaros y dejarlos ciegos, pero después de no practicar artes marciales durante mucho tiempo, sus brazos eran como tumores, lo cual fue muy desafortunado. Los antiguos solían utilizar "sauce" para armonizar con "tumor", y "yang" y "sauce" son ambos falsos. Aquí el poeta utiliza "Yang" a modo de broma para "dolorir" (dolor) para cuidar el tono llano del poema. El veterano fue abandonado y desarrolló una úlcera en el codo izquierdo, pero todavía tenía que ganarse la vida "vendiendo sus melones viejos en la carretera". "Guhou" se refiere a Qin Donglinghou Zhaoping, Qin Po, que era un plebeyo y cultivaba melones en la ciudad oriental de Chang'an.

Aquí se dice que no sólo cultiva melones, sino que también "los vende al borde del camino", lo que demuestra que su vida no está asentada; "el maestro que cultiva sauces frente a la puerta" también se refiere a su ocupación agrícola. Hay cinco sauces frente a la puerta de Tao Yuanming, por lo que se hace llamar "Sr. Cinco Sauces". En cuanto a la residencia, es un "callejón significativo" entre "árboles centenarios" en el "vasto", y la ventana da a las "pocas y frías montañas". Esto es aún más evidente en la frialdad del mundo, con la puerta. frente a la casa estaba desierta y no entraban ni salían invitados. Sin embargo, el veterano general no se deprimió por esto. Todavía quería "jurar que Shule saldría de Feiquan", al igual que el famoso general Geng Gong de la última dinastía Han después de que se cortó la fuente de agua de la ciudad de Shule. Fue derrotado por los hunos, compartió las alegrías y las tristezas con los soldados y finalmente consiguió agua de manantial nuevamente. Derrotó al enemigo y realizó un servicio meritorio, pero definitivamente no es como Guan Fu, un hombre de Yingchuan en la antigua dinastía Han, quien después. Al ser relevado de su puesto militar, bebió, maldijo y se sentó a desahogar sus quejas.

Las últimas diez frases son el tercer párrafo, que está escrito sobre el hecho de que la guerra aún continúa y el general veterano siempre tiene el corazón patriótico de pedir una borla para matar al enemigo. En primer lugar, se dice que la zona de la montaña Helan en el noroeste es sombría, las batallas son como nubes y constantemente llegan documentos urgentes a la capital. En segundo lugar, el comandante militar a quien el emperador ordenó reclutar tropas reclutó a un gran número de jóvenes; gente de la zona de Sanhe (Henan, Hanoi y Hedong) se uniera al ejército. Se le ordenó dividir sus tropas y atacar. Finalmente, escribió sobre el veterano, que no pudo quedarse más tiempo. Primero, "cepilló la ropa de hierro como si fuera nieve" y frotó la vieja armadura hasta que brillara intensamente, luego "habló de sostener una espada y mover las estrellas"; y comenzó a practicar artes marciales nuevamente. Su anhelado deseo era obtener el famoso y poderoso arco "Shooting General" de Yan para capturar a los ladrones y capturar al rey, y eliminar al invasor Qu Kui y "ordenar vergonzosamente a Yue Jia que me llame rey" para nunca permitir que los extranjeros; Los invasores representan una amenaza para la corte imperial. Al final, el veterano expresa una vez más su actitud: "No te resientas por los viejos tiempos de defender en las nubes, aún puedes hacer un servicio meritorio en una batalla. Tomando prestada la historia de Wei Shang, se demuestra que mientras exista la corte". Si está dispuesto a nombrar al veterano, definitivamente podrá matar al enemigo y hacer un servicio meritorio y servir a la patria. Wei Shang una vez sirvió como prefecto de Yunzhong y se ganó el corazón de los militares. Los hunos no se atrevieron a invadir la frontera.

Este poema está compuesto por diez frases y un párrafo, con una cuidada composición y un gran número de alusiones. Representa la imagen artística del "veterano" desde diferentes ángulos y aspectos, lo que aumenta el contenido del poema. obra y expresa perfectamente el tema de la obra. La "Colección de poesía Tang" de Shen Deqian afirma que "este tipo de poesía se basa puramente en la confrontación". La dualidad en el poema es hábil y natural, al igual que la energía espiritual que circula por todo el cuerpo, haciendo que el contenido expresado por el poeta sea como jade en bruto pulido hasta convertirlo en una herramienta, alcanzando un reino artístico de racionalidad y novedad, ideas novedosas y letras elevadas.

Tercera parte Poemas clásicos Yuefu de siete caracteres

Un viaje a Taoyuan

Dinastía: Dinastía Tang/Autor: Wang Wei

Pesca Barco persiguiendo el amor en el agua Manantial de montaña, flores de durazno a ambos lados del Estrecho de Taiwán.

Sentado y mirando los manglares, no sé a qué distancia estoy y no puedo ver a nadie hasta el arroyo verde.

El puerto de montaña se cuela hasta el inicio, y la montaña se abre para contemplar el terreno llano.

Al mirar un árbol lleno de nubes a lo lejos, se pueden ver miles de bambúes en flor dispersos cerca.

El leñador 1 inicialmente transmitió los nombres Han, pero los residentes no se cambiaron la ropa Qin.

La gente que vive en Wulingyuan también comienza sus campos desde fuera de las cosas.

La luna brilla, la habitación bajo el pino está en silencio, el amanecer hace ruido en las nubes y las gallinas y los perros hacen ruido.

Me sorprendió escuchar que invitados laicos vinieron a reunirse y los invitaron a regresar a casa para preguntarles sobre la ciudad.

En los días luminosos, las flores florecen en los callejones, y al anochecer, los pescadores y los leñadores llegan junto al agua.

Al principio, fue al mundo humano para evitar la tierra, pero cuando se convirtió en inmortal, no regresó.

¿Quién sabe que hay alguien en el desfiladero? Mirando la montaña Kongyun a lo lejos.

No hay duda de que el reino espiritual es difícil de oler y ver, y la mente terrenal todavía extraña mi ciudad natal.

No importa que las montañas y los ríos nos separen de la cueva, Cijia planea viajar durante mucho tiempo.

Digo que después de pasar, no me perderé en el pasado, y sé que las cimas y los valles cambiarán.

En ese momento, solo recordaba que estaba en lo profundo de las montañas, y Qingxi llegó a Yunlin varias veces.

Cuando llega la primavera, hay flores de durazno y agua por todas partes, y no sé dónde encontrar la fuente del país de las hadas.

Introducción a la poesía antigua

El poema Yuefu de siete caracteres de Wang Wei "Un viaje a la primavera de las flores de durazno" cambia la prosa narrativa de Tao Yuanming "La primavera de las flores de durazno" a una forma poética y lo expresa, lo que moviliza la imaginación de los lectores y muchos elogios para las generaciones futuras.

 Traducción/Traducción

El barco pesquero navegó río abajo, persiguiendo el maravilloso paisaje primaveral, y las flores de durazno en las orillas reflejaban el rojo a ambos lados del antiguo ferry. Las flores y los árboles están en plena floración y te olvidas de la distancia. Cuando llegas al final del arroyo verde, de repente te parece ver una vaga presencia de gente. Después de entrar en el profundo y sinuoso paso de montaña, avanzando, de repente se abrió una llanura. Desde la distancia, los árboles verdes parecen nubes reunidas. Cuando ingresas al pueblo, verás bambúes verdes y flores frente a cada puerta. Esta es la primera vez que escuché sobre las dinastías posteriores a la dinastía Han. Los aldeanos todavía vestían ropas de la dinastía Qin. Han vivido juntos en Wulingyuan durante generaciones y han construido aquí un paraíso pastoral. La luna brilla intensamente y la casa Panasonic está en silencio; cuando sale el sol, se puede escuchar el sonido de las gallinas y los perros en el pueblo. Los aldeanos se sorprendieron al recibir a los invitados extranjeros, compitiendo por invitaciones y pidiendo noticias sobre el mundo. Temprano por la mañana, cada familia limpia los senderos de flores de las calles; por la tarde, junto al arroyo, los pescadores y leñadores regresan al pueblo en barco.

Cuando escapé por primera vez del mundo de los mortales para escapar de los tiempos difíciles, encontré este paraíso y no lo regresaría. A partir de entonces, vivió recluido en el cañón, sin preocuparse más por los cambios en el mundo exterior. La gente en el mundo busca visitar tierras extranjeras, pero solo miran las nubes y las montañas en vano. El pescador no dudaba de que se trataba de un raro país de las hadas, pero solo se preocupaba por su tierra natal antes de terminar con ella. Después de abandonar la cueva, decidió dejar su hogar y venir a este país de las hadas, sin importar las montañas y los ríos. Pensé que no me perdería en los lugares en los que había estado, pero ¿cómo podría saber que las montañas y valles frente a mí habían cambiado por completo? En ese momento, recordé que el sendero de la montaña era profundo y serpenteaba varias veces a lo largo del arroyo verde antes de llegar al bosque de duraznos. Hoy es primavera nuevamente y las flores de durazno todavía están por todas partes; la fuente del hada es difícil de encontrar, ¡y no hay forma de saberlo!

Cuatro poemas clásicos de Yuefu de siete caracteres

Carros de guerra

Dinastía: Dinastía Tang | Autor: Du Fu

Carros rodando, Caballos Susurro, los peatones llevan arcos y flechas en la cintura.

Ye Niang y su esposa se fueron para despedirse, pero el puente Xianyang no fue visto en el polvo.

Agarrándose la ropa y pataleando, bloqueó el camino y lloró, y el grito se elevó hasta el cielo.

La gente que pasaba por la vía preguntaba a los peatones, pero los peatones estaban confundidos.

O desde el río Fanghe en el Decimoquinto Norte, puedes llegar a Yingtian en el Cuarenta Oeste.

Cuando salí, tenía la cabeza recta y envuelta, pero cuando regresé, mi cabello era blanco y todavía guardaba la frontera.

El patio lateral se desangró en el agua del mar y el emperador Wu fue trasladado a un lado.

¿No sabes que en los doscientos estados de la dinastía Han en Shandong, el Jingqi crece en miles de aldeas?

Aunque haya mujeres sanas con azada y arado, no habrá nada en las largas hectáreas.

Los soldados de Kang Fu Qin lucharon duro y fueron ahuyentados como perros y gallinas.

Aunque los mayores tienen preguntas, ¿el sirviente se atreve a expresar su odio?

Y ahora, este invierno, todavía hay muchas muertes en Kansai.

El magistrado del condado pide urgentemente el alquiler, ¿de dónde saldrán el alquiler y los impuestos?

Creo que tener un niño es malo, pero tener una niña es bueno.

Si das a luz a una niña, igual tendrás que casarte con tu vecino, pero si das a luz a un niño, tendrás que seguir a Baicao.

¿No ves? Qinghai Tou no tiene a nadie que recoja los huesos de la antigüedad.

Los nuevos fantasmas son molestos y los viejos fantasmas lloran, y el cielo está nublado, lluvioso y húmedo, ¡piando!

Introducción a la poesía antigua

"Las tropas y carros" es uno de los poemas famosos del gran poeta Du Fu de la dinastía Tang. Todo el poema se divide en dos secciones: la primera sección describe la trágica despedida, que es una crónica; la segunda sección a continuación, que pregunta a los transeúntes, transmite las quejas del marido, es una crónica.

Este poema tiene un profundo contenido ideológico. Utiliza la respuesta del marido recluta al anciano para expresar el odio del pueblo hacia la guerra y el dolor que trae. También revela el militarismo a largo plazo del emperador Xuanzong de. La gente causó grandes desastres; también se destacó en el arte. El poeta creó sus propias inscripciones Yuefu para escribir sobre los acontecimientos actuales e hizo contribuciones pioneras al nuevo movimiento Yuefu que surgió a mediados de la dinastía Tang.

 Traducción/Traducción

Los vehículos retumbaron, los caballos de guerra rugieron y los soldados de la expedición llevaban arcos y flechas en la cintura. Padres, madres, esposas e hijos se apresuraron a despedirse. El polvo levantado durante la marcha cubrió el cielo y el sol, de modo que no se podía ver el puente Xianyang. Detuvieron a los soldados en el camino, les sujetaron la ropa, golpearon con el pie y lloraron, sus gritos se elevaron hacia el cielo.

La gente que pasaba preguntaba cómo estaban los soldados. Los soldados simplemente dijeron que el reclutamiento según la lista era muy frecuente. Algunas personas van a la guarnición al norte del río Amarillo a la edad de quince años, e incluso a la edad de cuarenta todavía van a la frontera occidental para cultivar. Cuando fueron allí, se ataron el cabello con un pañuelo en la cabecera del pueblo. Cuando regresaron, habían envejecido y tuvieron que ir a vigilar la frontera. La sangre de innumerables soldados en la frontera formó agua de mar, y la idea del emperador Wu de abrir la frontera aún no se había detenido. ¿No has oído que los doscientos estados y cientos de miles de aldeas de la dinastía Han al este de Huashan están cubiertos de vegetación? Incluso si hay mujeres fuertes arando con azadones y arados, no hay hileras de cultivos en los campos. Es más, los soldados de Qin pueden luchar duro y no se diferencian de las gallinas y los perros cuando se les obliga a luchar.

A pesar de las dudas de los mayores, ¿cómo se atreven aquellos que sirvieron en el ejército a expresar su resentimiento? Al igual que este invierno, el reclutamiento de soldados al oeste del paso Hangu no ha cesado. El magistrado del condado instó urgentemente a la gente a pagar el alquiler y los impuestos. ¿De dónde provinieron el alquiler y los impuestos? Si realmente sabes que tener un niño es algo malo, no es tan bueno como tener una niña. Si das a luz a una niña, puedes casarte con un vecino, pero si das a luz a un niño, morirás en el campo de batalla y serás enterrada en la hierba. No has visto que en las afueras de Qinghai nadie ha enterrado los huesos de los soldados que murieron en la batalla desde la antigüedad. Los nuevos fantasmas están molestos y resentidos, y los viejos fantasmas lloran. Cuando el cielo está nublado y lluvioso, todos los fantasmas lanzan gritos estridentes.

Cinco poemas clásicos de Yuefu de siete palabras

A punto de beber vino

Dinastía: Dinastía Tang | Autor: Li Bai

Si tu No veas el río Amarillo, el agua sube del cielo y corre hacia el mar para nunca regresar.

¿No lo ves? El espejo brillante del salón principal tiene un triste cabello blanco, y parece seda azul por la mañana y se convierte en nieve por la tarde.

Si estás orgulloso de la vida, debes divertirte y no dejar que la botella dorada quede vacía frente a la luna.

Nací con talentos que serán útiles y volveré después de haber gastado todo mi dinero.

Si te gusta cocinar ovejas y sacrificar ganado, tendrás que beber trescientas tazas de una vez.

El maestro Cen, Dan Qiusheng, está a punto de beber vino, pero no deja de beber.

Una canción contigo, por favor escúchame.

Las campanas, los tambores, la comida y el jade no son caros, pero espero no despertarme nunca después de estar borracho durante mucho tiempo.

Desde la antigüedad, todos los sabios y sabias se sentían solos, pero sólo los bebedores dejaban sus nombres.

En los viejos tiempos, el rey Chen celebraba un banquete y se divertía mucho y organizaba banquetes.

¿Qué quiere decir el maestro cuando tiene menos dinero? Depende de ti venderlo.

El caballo de cinco flores y el pelaje dorado serán cambiados por buen vino.

Venderemos contigo el dolor eterno.

Apreciación/Apreciación

"Jinjinjiu" era originalmente la melodía de una canción corta de flauta y platillos de Han Yuefu, y pertenece al antiguo título de "Drum and Blow Song" de Han Yuefu. Canción Cao". La traducción gratuita del título es "Canción para animar a beber". "Libro de la dinastía Song": hay dieciocho piezas de canciones de platillos de la dinastía Han, incluida la canción "Jiangjinjiu". "Antología de poesía Yuefu": El antiguo poema "Entraré en el vino" dice: Entraré en el vino y montaré en el gran blanco. El contenido trata principalmente sobre banquetes, entretenimiento y cantos sobre beber y cantar. He Chengtian de la dinastía Song escribió en "Jian Jin Jiu": "Tomaremos vino para celebrar las tres dinastías. Prepare caracteres chinos tradicionales y recomiende delicias. Se dice que en la dinastía se servirá vino, y es una advertencia. mojarse la cabeza y tener ambiciones desoladas. Si el príncipe Zhaoming de Liang dijera, Luoyang es frívolo, pero se trata solo de divertirse y beber ". En la dinastía Tang, Li Bai siguió el antiguo estilo Yuefu de "Viaje al vino", que fue influenciado por ello.

Los poemas de Li Bai sobre el vino pueden expresar mejor su personalidad. Este poema fue escrito después de que Chang'an regresara a casa. Tiene un contenido ideológico más profundo y una expresión artística más madura. La poesía tiene su origen en el río Amarillo, y el desarrollo emocional es tan turbulento y turbulento como el agua del río Amarillo, que es difícil de captar. Todo el poema habla de la bebida. Literalmente, el poeta promueve la bebida y la diversión, y el poema utiliza una actitud de aprecio y afirmación, y escribe sobre la bebida con un impulso heroico. Está escrito de manera muy magnífica y tiene algunos efectos negativos. , pero refleja que el poeta no pudo encontrar un arma eficaz contra las fuerzas de la oscuridad en ese momento. El vino es un estimulante para su resistencia personal. Con el vino, parece tener el poder de miles de tropas. Sin embargo, el vino también es su anestésico mental, lo que lo hace incapaz de resistir de frente en su intoxicación. las limitaciones de Clase. La desilusión de los ideales fue causada por la sociedad oscura, y el poeta no pudo cambiarla, por lo que convirtió su abrumadora ira en un audaz acto de placer, desahogando su insatisfacción, disipando su dolor y resistiendo la realidad.

En el poema "A punto de entrar en el vino", Li Bai expresó su lamento por no poder apreciar sus talentos, y también mantuvo un sentimiento optimista y accesible, y también reveló las emociones negativas de carpe. morir en la vida. Pero todo el poema está lleno de orgullo y alegría y ha logrado logros artísticos sobresalientes. "Jianjinjiu" es su obra maestra.

Este poema expresa vívidamente el carácter rebelde de Li Bai: por un lado, está lleno de confianza en sí mismo y distante y arrogante, por el otro, después de los giros y vueltas de su futuro político, revela; su indulgencia en el disfrute. En este poema, interpreta la filosofía de Zhuangzi de disfrutar la vida y expresa su desprecio por la riqueza y los sabios. Pero mientras bebía y se divertía, en realidad albergaba un profundo sentimiento de no ser apreciado. Todo el poema es heroico, desenfrenado en sus emociones, fluido en el lenguaje y muy contagioso. Li Bai "usó el tema para expresar su ira" y bebió para ahogar sus penas.

ipt" src="/style/tongji.js">