Hay varias respuestas a esta pregunta: 200, 151, 149, 148, 145. Explicación detallada:
200 especies es el número que figura en el folleto y mucha gente lo entiende. Es simplemente un plan de publicación de libros, no una bibliografía real.
Actualmente existen 149 teorías populares, incluidos cuatro libros de cuadrícula clásicos que no han sido reimpresos: "Cuentos de hadas seleccionados de Andersen", "Tres obras de Bernard Shaw", "Los Buddenbrook" y "Yi Bu Sheng's". Cuatro obras ". Además, la cantidad de veces que William Master estudió y la cantidad de veces que William Master deambuló son dos tipos. Si William Masters se cuenta como uno, es 148.
No mucha gente defiende 65.438+0, 565.438+0, que se basa en 65.438+0,49, además de diferentes versiones clásicas de cuadrícula de las Fábulas de Esopo y las aventuras de Bailey Finn de Huck.
145 tipos son 149 tipos menos cuatro libros de cuadrícula clásicos.
Pero Grid es un libro de cuadrículas y Classical Grid es un libro de cuadrículas clásico, no una serie. Es mejor no confundirlos. Aunque no hay muchos libros de cuadrículas clásicos (parece que sólo hay 18 tipos, pero nadie está seguro), es muy difícil recopilarlos todos.
Desde este punto de vista, el cuadro más antiguo debería ser "Don Quijote" publicado en junio de 1979+00. Este conjunto de libros se publicó en 1978, tiene una portada completamente diferente y se subastará en Kongwang. También se puede ver que el diseño de la portada de los primeros libros cuadriculados aún no se ha finalizado y es algo similar a los libros cuadriculados clásicos. La última edición cuadriculada es "Poemas árabes antiguos seleccionados", publicada en agosto de 2001.
En segundo lugar, es necesario complementar los datos del catálogo.
Se ha reimpreso una pequeña cantidad de libros de cuadrículas (las diferentes tiradas son todas las que se pueden recordar). incluyen "Robinson Crusoe", "Cuatro tipos de tragedia de Shakespeare", "Anna Karenin", etc. Cuanto más tardía sea la tirada de estos libros, peor será la calidad. Para obtener una imagen completa del número de impresiones del Lattice Book, es necesario tener en cuenta dichas reimpresiones. ¿Qué tipo de reimpresiones se hicieron, cuántas veces se reimprimieron y cuántas copias se imprimieron? Espero que las gambas puedan sumar estos datos. Curiosamente, el título de la reimpresión de 1997 de "Anna Karenin" se cambió a "Anna Karenin", y el resto fue exactamente igual que la edición anterior.
La mayoría de los libros de cuadrículas se han publicado o reimpreso en formas distintas a los libros de cuadrículas, y muchos libros de cuadrículas se han reimpreso. En este sentido, la mayoría de los libros de cuadrículas no significan mucho. Pero también hay una pequeña cantidad de versiones de cuadrícula que son únicas, y algunas no tienen otras versiones, como "Los viajes del viajero con alma", que solo pueden encontrar quienes estudian a Lawrence Stern y "Hojas de hierba"; Traducido por Zhao, que también es una versión muy importante.
En tercer lugar, los libros cuadriculados que faltan
Parece fácil saber cuáles faltan: basta con mirar el número de impresiones. Esto es cierto en general, pero no del todo. El año también es un factor importante. Las tiradas de "Dombey and Sons", "Poema de Mio Cid", "Selected Ancient Persian Poems" y "Selected Dramas of Calderon" publicadas en la década de 1990 fueron sólo de más de 2.000 copias. Sin embargo, debido a los últimos años, la escasez de estos libros no es tan alta como sus tiradas. Aunque un conjunto de "Dombey and Sons" se vendió por un alto precio en la subasta, esto no refleja el verdadero valor del conjunto de libros. Aunque la "Antología de poemas ingleses" publicada en 1988 tiene una tirada de 3.800 ejemplares, es mucho más rara que estos libros de la década de 1990.
También hay algunos libros con tiradas grandes, pero su clasificación de escasez es relativamente alta. Por ejemplo, "Resurrección" en 1988 tuvo una tirada de 30.000; "Novelas seleccionadas de Chéjov" en 1992 tuvo una tirada de 10.000; algunas personas piensan que la razón se debe a su gran popularidad, pero las 10.000 copias de Seleccionadas de Chéjov; Novelas publicadas hace 14 años, por muy populares que sean, no son tan difíciles de encontrar.
Los siguientes diez deberían ser los diez libros que faltan en los libros de cuadrículas, sin incluir los libros de cuadrículas clásicos.
Si se incluyen, ciertamente deberían ocupar el primer lugar:
1 "Dramas seleccionados de la antigua Roma", con una tirada mínima de 1070, merece ocupar el primer lugar;
2. "Las tres tragedias de Corneille" tiene una tirada de 1.200 ejemplares, que también es la segunda más pequeña;
3. Las tres comedias de Goldoni, una tirada de 65.438+0.700 ejemplares, es ligeramente superior. "La Liberación de Jerusalén", pero publicado 4 años antes;
4. "Cuentos breves seleccionados de Thomas Mann", 5.700 ejemplares impresos;
5. , impreso en 1670 volúmenes y publicado en 1993;
6. Según el lenguaje popular, la "Crónica del condado de Baz Shetland" es una residencia de ancianos y una catedral, publicadas en 1986 y 1987 respectivamente, las tiradas. Son 4300 y 2650 copias respectivamente, lo que realmente no es fácil de conseguir.
7. Reilly y Magellan, con una tirada de 2.600 ejemplares, publicada en 1988;
8 "Antología de poemas ingleses", con una tirada de 3.800 ejemplares, publicada. en 1965. La frecuencia de aparición de este libro en Internet es muy baja;
9. "Selected Dramas of Ya. Ostrovsky", 2960 ejemplares impresos, número de publicación 1987;
10, "Selected". Intervenciones del Mahabharata" (Volumen 1), número de impresión 3000, 1987.
Clasificado del 10 al 20 (sin ningún orden en particular):
"Poemas alemanes seleccionados", 2.600 copias impresas, publicado en 1993;
" "Tristán y Izel", 2550 ejemplares impresos, publicado en 1991;
Las dos obras de Hauptmann, 3000 ejemplares impresos, publicados en 1986;
"K "Fábulas seleccionadas de Rylov", 4500, impreso en 1992;
La historia de los expósitos en "Tom Jones", impreso 3000, 1993;
King's Selected Works, impreso 33401991;
Poema de mio cid, impreso en 2000, 1994;
"Novelas seleccionadas de Chéjov", impreso 10.000, publicado en 1992;
Kaleva La, número de impresión 54.000,
Notas de viaje; De un viajero apasionado, número de impresión 6.400, 1990.
El catálogo de variedades publicadas en el mundo es el siguiente:
Ordenado por Asia, África, Europa, Rusia y América Latina.
Número de serie, título del libro, autor, traductor, unidad editorial, fecha de publicación, precio de la primera edición (rústica), comentarios sobre la tirada de la primera edición
10000 Ye Anthology Li Mang Traducido por People's Literatura 1997 11,4 3000 (edición poco común)
2 "Rompiendo el precepto", traducido por Ke y Chen "Literatura popular" 1982 0,88 54000.
3 Una colección de novelas Erye Pavilion y Four Mysteries, traducidas por Gong Changjin y Shi Jian en "People's Literature White" 1985 2.55 26000 62, publicadas en un solo volumen.
4 Cáncer social: el filipino Rizal Chen Raoguang y otros tradujeron "Literatura popular" en 1988, una edición y una impresión 4.05 10880, también tradujeron: No me ofendas, y se publicaron de forma independiente en la década de 1970.
5 Mahabharata interviene y selecciona la traducción de "Literatura popular" de Yeshkin Kemu y otros. 1987 6.25 3000 (edición rara)
6 Cinco volúmenes (edición clásica disponible) Ji Xianlin People's Literature 1964 primera edición 1981 tercera edición 1.3 10000 (edición faltante)
7 Shakuntarruo (Disponible en edición clásica) Kali Tuoji Xianlin People's Literature 1959, una edición, 1980, dos ediciones, tres ediciones, 0,48 20.000.
8 Golan Rabindranath Tagore Liu tradujo Literatura popular 1984 1,55 75000.
9 poemas seleccionados de Rabindranath Tagore, traducidos por Rabindranath Tagore Shi Zhen Bingxin, People's Literature 1980 1 edición de cuadrícula 8000 reimpresa muchas veces.
10 Jardín de rosas persa Saadi Shui Literatura popular traducida 1980.68 Se tradujeron 20.000 libros del inglés.
11 Literatura popular 1988 2.25 2600 El libro traducido del ruso es el segundo de cinco poemas del autor.
12 Historias seleccionadas de los reyes de Persia, traducidas por Ferdowsi Zhang Hongnian, People's Literature 1991 8.2 3340 (edición poco común)
13 Poemas persas antiguos seleccionados, traducidos por Zhang Hongnian, People's Literatura 1995 13.05 2665 (edición poco común)
14 Zhong Jikun tradujo "Poemas árabes antiguos seleccionados" Literatura popular 2000 19.8 3000 (libro poco común)
15 La Odisea Griego antiguo Homero Yang tradujo Shanghai Traducción 1979 1.05 73000 El libro original es poesía, para traducción en prosa, reimpreso en 1982.
16 "Fábulas de Esopo" (versión clásica disponible) Griego antiguo Esopo traducido por Zhou en 1963, "Literatura popular" 8 traducido por Luo Niansheng y otros cuatro en 1963 0,69 24.000 copias publicadas primero, 63 Fue traducido por Zhou (es decir, Zhou Zuoren) en 1981 con exquisitas ilustraciones. Fue retraducido por Luo Niansheng y otros cuatro en 1981.
17 Dos tragedias de Esquilo traducidas por Luo Niansheng en la antigua Grecia (versión clásica) People's Literature 1961 0,62 5000
18 Dos tipos de tragedias traducidas por Luo Niansheng en la antigua Grecia Sófocles La tragedia de Phoecles (edición clásica) Literatura popular 1961 0,62 5000
19 Dos tragedias de Eurípides (edición clásica) Traducido por el griego antiguo Eurípides y Luo Niansheng Literatura popular 1959 0,62 5000 Tres tragedias Las obras son todas poemas y traducciones en prosa, y fueron reimpresos muchas veces en 61, 79 y 86 respectivamente.
20 poemas líricos griegos antiguos seleccionados traducidos por Shui People's Literature 1986 2.15 15240 (copia breve)
21 "Aeneas Roman People's Literature" traducido por Yang 1984 1.3 13400 La obra original es Poesía , esta es una traducción en prosa.
22 "Metamorfosis": "La literatura popular de la antigua Roma" traducido por Ovid Young 1984 0,9 45000 Igual que el anterior, este libro es una versión traducida en un 60% y el libro completo fue lanzado por la agencia en 2000.
23 La historia del asno de oro de la antigua Roma Apu Leus Traducido por Liu Liting y Shanghai Traducido 1988 2.85+03200.
24 selecciones de dramas romanos antiguos traducidos por Plauto Terence Seneca Yang, Yang y Wang Huansheng People's Literature 1991 6.9 1060 (edición poco común).
25 Los cuentos de Canterbury Retraducción de Chaucer en inglés Traducción de Shanghai 1983 1.25 38300 El libro original es un poema, esta es una traducción en prosa.
26 tragedias de Shakespeare Las cuatro traducciones de Shakespeare al inglés Traducción de Bian de People's Literature 1988 4.25 Edición poética de 10000, muchas reimpresiones (falta volumen)
Traducción de Shakespeare Fang Ping a Shanghai Cinco de las comedias de Shakespeare Versión en inglés 1986 3.4 10000 Una edición y dos impresiones (copia faltante)
28 "Paradise Lost" fue traducida por Milton Zhu en Shanghai Translation 1984 2.55538653656
29 "Wandering" de Robinson (con edición clásica ) 1959 0,92 100000 El libro traducido por Indifu Xu Xiacun se ha reimpreso muchas veces en la edición de cuadrícula.
30 Los viajes de Gulliver (versión clásica) Literatura popular traducida por Inswift Zhang Jian 1962 0.946438+050000
31 Outcast Tom Jones Shi Yingfeilding Traducido por Zhang Guyuo Shanghai Traducido 1993 23.95 2300 (edición rara )
32 Notas de viaje del viajero apasionado Traducido al inglés por Laurence Stern Shi Yongli People's Literature 1990 1.95 6400 (edición rara)
33 "Poemas seleccionados de Burns" Inglés Burns Wang Zuoliang tradujo People's Literatura 1985 1,55 14000
34 Scott Zhang tradujo "Corazón del condado de Locsin" Literatura popular 19812.121000
35 "Orgullo y prejuicio" Inglés Austin Wang tradujo la traducción de Shanghai 1985 2,8 27000
36 Tang Huangying, Byron y Zha Liangzheng tradujeron las "Notas sobre la literatura popular" de Wang Zuoliang 1985 5.85 31500, impresas en dos ediciones y reimpresas por separado.
37 Letras de Shelley Seleccionadas Inglés Shelley Traducción People's Literature 1989 4.1 19500 6 veces reimpreso en 1989.
38 "Mary Barton" (versión clásica disponible) Traducido por la Sra. Ingersoll y She Guitang en Shanghai, 1962 1,65 30000 La edición de 1978 se imprimió dos veces y se reimprimió en 1980.
Vanity Fair (con edición clásica) Inglés Thackeray Yangbi tradujo People's Literature 1959 2,55 100000 82 4ª edición y reimpreso.
40 Dong Bei and Son Inglés Dickens Zhu Qingying Traducción Traducción de Shanghai 1994 29.1 2300 (Edición rara)
41 Shanghai David Copperfield, Dickens, Zhang Guruo Traducción 1980 2.05+2.2 40000 p>
42 Casa desolada, Dickens británico, Huang Bangjie, etc. Traducido en Shanghai Traducción +0979 3. 53865000001
43 Crónica del condado de Bassett (1, 2) Traducido por Introp Zhu Wandeng Shanghai 1986-1.7-2-4.15-4300, 2-2650 (edición poco común) p>
44 "Jane Eyre" Charlotte Brontë Traducido por Zhu Qingying Shanghai Translation 1980 2.05 150000 reimpresiones (abreviatura).
45 "Cumbres Borrascosas" Versión en inglés traducida por Emily Bronte Fang Ping Shanghai Translation 1986 3.1 14000 y reimpresa.
"Literatura popular" traducida por George Eliot Xiang Xing en "Middlemarch" + 19887. 388688886837
47 Tess de los d'Urberville Traducción de literatura popular de Ying· Hardy 1984 1,95 75.000.
48 Familia Fawcett Inglés John Galsworthy Traducción Zhou Traducción de Shanghai 1982 1.2+0.96+0.84 45700-45200-45200 3.ª edición en 1982.
49 Colección de poesía en inglés Traducción de Wang Zuoliang Traducción de Shanghai 1988 9,95 3800 (Edición rara)
50 Tres tipos de dramas de Bernard Shaw (Edición clásica) Literatura popular Traducción al inglés Bernard Shaw y Topaz 1963 1.3 4000 (Edición poco común)
51 "Song of Roland" traducida por Yang en Shanghai 1981 0.71 3600 y reimpresa (la primera edición es una edición poco común).
52 Tristan e Isefa Baye tradujeron People's Literature 1991 1,95 2550 (edición poco común).
53 Selecciones de obras de Corneille; traducción de Shanghai por Corneille y Zhang Qiuhong; 1990 4.7 1200 (edición rara)
54 Selecciones de obras de Racine, Las Siete Direcciones de Racine, etc. Traducido a Shanghai Traducción 1985 1,6 5700 (abreviatura)
55 Las seis comedias de Molière (incluida la versión clásica) Traducción de Shanghai Peasant Molière Li Jianwu Traducción 1980 1,55 8000
56 Ediciones seleccionadas de las fábulas de La Fontaine "Literatura popular" de Far La Fontaine Far Translation 1985 1.7 17300
57 Gil Brass (con edición clásica) "Literatura popular" traducida por Faresli Jiang Yang 1958 2 10000.
58 letras persas (edición clásica) Traducido al francés por Montesquieu Dagang Literatura popular 1962 1,4 26400
59 Novelas seleccionadas de Voltaire Traducidas por Voltaire Fu Lei Literatura popular 1979 0,82 10000 .
60 “Confesiones (1, 2)” Faluso y Li Xing tradujeron “Literatura popular” 1980 Volumen 1 1.1, Volumen 2 1.45 Volumen 1 45000, Volumen 2 25000.
61 Dos tipos de dramas de Beaumarchais (con versión clásica) Literatura popular Beaumarchais, traducida por Wu Dayuan 1962 0,84 11000 (falta una pequeña versión)
62 Versión francesa de Notre Dame de París Guo Chen tradujo Literatura popular 1982 2,55 22000
En 1993, Hugo Zheng Yonghui tradujo Literatura popular 1982 1,6 50000.
64 Poemas seleccionados de Victor Hugo, traducidos por Literatura popular de Hugo Cheng Zenghou, 1986 3.15 17000 (abreviatura)
65 Les flores del mal, Melancolía en París, traducidos por Baudelaire y Qian Chunrui, People's Literature, 1991 4,25 6700 (falta el libro)
66 Bosquejo de carpintería Traducido por George Sang Qixiang, Shanghai Traducido 1983 1,4 61800
67 "Rojo y negro" Traducido por Stendhal Traducido por Hao Yun, Shanghai 1986 3,75 76000
68 Traducido por Tangda Hao Yun, Secretario Legal del Monasterio de Bama, Shanghai Traducción 1979 1,85120000.
69 "Literatura popular" traducida por Eugenie Grandet, Faberzac Frey +0980 1,55 10000.
70 Desilusión Balzac Frey tradujo "Literatura popular" 1980 2 200000 80 edición doble impresión.
71 Ley campesina traducida por Balzac, Chen Zhanyuan, Shanghai Translation 1979 1.2 73000
72 Cuentos breves seleccionados de Balzac y colección de cuentos traducidos por Balzac Zheng Yonghui y otros Literatura popular 199738 +0000000001
73 "Madame Bovary" (versión clásica disponible) en francés, traducida por Flaubert y Li Jianwu, Literatura popular 1979 1,25 150000
74 Germinal Francia, traducida por Zola Larico, Literatura popular 1982 1,65 59500
75 Literatura popular traducida por Qian Fazola y Jin Mancheng 1980 1,45 203000
76 Literatura popular traducida por Belami, Francia, Maupassant y Sheng Chenghua en su vida 1984 2,4 85000.
77 Historias breves seleccionadas de Maupassant traducidas por literatura popular por Maupassant y Hao Yun 1981 2,2 30000
78 Novelas francesas seleccionadas traducidas por el francés Hao Yun et al. Traducido de Shanghai 1992 8,55 4000 ( edición rara)
79 Traducción de literatura popular John Christopher, Farrowman Roland Frey, 1980 5.15 40000.
Una selección de 80 novelas de Dude. Traducido por Du Dehao Yun Shanghai Translation 1999 16.5 5100 (copia breve)
81 Las dos obras de Lessing de Lessing, Delesin Menghai, etc. Traducción de Shanghai 1980 0,88 5000 (falta número de copias)
82 "La era del aprendizaje" de Wilhelm Meister; "Literatura popular" traducida por De Goethe y Feng Zhi 1988,6 4,55720 (abreviatura)
83 "La era de los errantes" de Wilhelm Meister Traducido por De Goethe y Guan Huiwen Literatura popular 1988 3,85 105438+000 (abreviatura)
84 Poemas seleccionados de Schiller De Schiller Traducidos por Qian Chunrui Literatura popular 1984 0,92 60000
85 La perspectiva de la vida de Tom Moore Traducido por el alemán Hoffmann Han Shizhong Shanghai Traducido 1986 3 10000 (copia breve)
86 "Novelas y dramas seleccionados de Kleist", Alemania · Traducido por Kleist, Sun, etc.
87 Cuentos de hadas seleccionados de Grimm de los hermanos Grimm, traducidos por los hermanos Dagrim y otros, traducción de Shanghai 1994 10.25 6000 (Edición rara)
Effie Brister De Fontana traducida por Han Shizhong Traducción de Shanghai 1980 1,25 90000.
89 Las dos obras de Hauptmann: Traducción de Shanghai 1986 1,15 3000 (edición rara)
90 Traducción del alemán Heinrich Manfowitz Traducción de Shanghai 1981 1,55 Escritura desconocida.
91 Enrique IV de Henry Seaman Dongwen Qiao Traducción Traducción de Shanghai 19802.2+1.5+1.4 60000.
92 La familia Buddenbrooks (edición clásica) Thomas Mann tradujo Fuwei Ci People's Literature 1962 2.45 13500 (edición rara)
93 Cuentos y relatos breves de Thomas Mann Historias destacadas. Traducido por Thomas Mann, Qian Hongjia y otros. Traducción de Shanghai 1987 3.15 5700 (edición poco común).
94 Traducción de Shanghai de la colección de poesía alemana traducida por Qian Chunrui 1993 8,9 2600 (edición rara)
95 Divina Comedia·Infierno·Dante Tian tradujo Literatura popular 1990 6,65 7900 (volumen faltante )
p>
96 "El Decamerón" (seleccionado) traducido por Yi Ping, Shanghai Translated 19812.65149000.
97 Liberación de Jerusalén, traducida por Tasso Wang Yongnian, People's Literature 1993 12.7 1670 (edición rara)
98 "Tres significados de la comedia" de Gaudoni, traducida por Gaudonivan y otros.
Traducción de Shanghai 1989 4.6 1700 (edición rara)
99 Pareja de novios Manzoni Lu Traducción Traducción de Shanghai 2000 27.8 5000 (volumen faltante)
100 Spartacus Joy Mainio Li Xianmin traducido en Shanghai 1982 2.055600
101 Los dos significados del drama de Pirandro Pirandro Wu Zhengyi traducido Literatura popular 1984 5900 (abreviatura)
102 poema de mio cid West Anónimo Zhao Jinping Traducción Traducción de Shanghai 1994 7.3 2000 (edición rara)
103 Literatura popular Don Quijote Cervantes Traducción Jiang Yang 1979 3,55 10000
104 Traducción de Shanghai West Vega Zhu Baoguang de obras seleccionadas de Vega 1983 1,8 7300 (volumen faltante)
105 Obras de teatro seleccionadas de Calderón; inspección semanal de los caladeros de Si Calderón; traducción de Shanghai 1997 21,9 2800 (edición rara)
106 El pecado del padre Amaro Traducción de Kloz Qu Xiangjun Yang Ye al portugués 1984 1,9 10000 .
107 "Cuentos de hadas seleccionados de Andersen" (edición clásica) "Literatura popular" traducido por el danés Andersen Ye Junjian 1958 1.3 25000 Se reimprimió en edición cuadriculada muchas veces antes de la Revolución Cultural, pero nunca se reimprimió después de la Revolución Cultural (edición escasa).
108 Cuatro tipos de dramas de Ibsen (edición clásica) "Literatura popular" traducida por Ibsen Pan Jiaxun 1958 1.2 7000 Impreso por primera vez en 1962 (edición poco común)
109 Literatura popular de Karvala Islandia traducida por Sun Yong, editor en jefe de Lenrot, 1980 3.05 5400 (edición poco común)
110 Puppet, polaco prusiano Zhuang Ruiyuan, traducido por Shanghai Translation 1982 3.5 21400
111 Crusaders , polaco Schenkowicz Chen Guanshang Traducción de Shanghai 1981 2,55 75000
112 Salamander Rebellion; Literatura popular Capek y traducción de Beijing 1981 20000 0,89.
113 "Poemas seleccionados de Petofi" traducidos por el húngaro Xing Wansheng, traducido por Petofi Shanghai, 1990 5.95 8000 (volumen faltante)
114. Mo Keqing tradujo Literatura popular 1980 1,9 20000.
115 Literatura popular traducida por Vazov Shi Zhecun 1982 1,8 47000.
116 Literatura popular traducida por Henry Keller Tian Green 1980 1,2+1,55 El primer volumen es 200.000, el segundo volumen es 33.000.
117 Colección de fábulas de Krylov Traducción Krylov Vesinai Traducción de Shanghai 1992 6,85 4000 (edición rara)
Dead Soul Rusia, Nikolai Gogol, Man Tao et al. Literatura popular traducida 1983 1,75 75000
119 Novelas y dramas seleccionados de Nikolai Gogol (edición clásica) Ruso, Nikolai Gogol y Man Tao Literatura popular traducida 1968 1,2 50000
120 Obromov, ruso Goncharov , Qi Shufu, traducido en Shanghai 1979 2 60000
121 Ruso Lermontov traducido Poemas seleccionados de Lermontov traducidos en Zhenhu en 1980 1.8 20000
122 Héroe contemporáneo Lermontov Traducido por Cao Ying Traducción de Shanghai 19810.721000 .
123 Traducido por Anna Karenina, Ole Tolstoi, Zhou Yang y otros. Traducción de Shanghai 19813.5551000.
124 La resurrección de Ole Tolstoi, Cao Ying's Shanghai Translation 1988 5.6 30000 (copia breve)
125 Los cuentos de Tolstoi están seleccionados de Rusia. Tolstoi, traducido por Cao Ying, traducción de Shanghai 1986 4,25 10000 (copia breve)
126 "Notas del cazador" traducido por el ruso Turgenev Feng Zikai (versión clásica disponible) Literatura popular 1962 1,3 150000 1979 Primera impresión, sexta impresión .
En vísperas del 127, padre e hijo ruso Turgenev Bajin tradujeron Literatura popular 1979 1.55150000.
¿Qué hacer con 128 (con versión clásica)? "Literatura popular" traducida por Chernyshevsky y Jiang Lu, 1959 6.7 9200 (edición abreviada).
129¿Quién puede vivir una buena vida en Rusia? Traducido por Nekrasov Paffi, Shanghai Translation 1981 1.4 8000 La edición de 1979 se imprimió dos veces en 1981 (denominada esta edición).
130 Crimen y CastigoTraducción 1982 1,9 30700
131 Asia. Obras seleccionadas de Ostrovsky, Rusia y Asia. "Literatura popular" fue traducida por Ostrovsky y Cang et al. 1987.1 3.7 2960 (edición poco común).
132 "Colección de cuentos de hadas de Shchedrin" traducida por los rusos Shchedrin y Zhang, Traducción de Shanghai 1983 1.15 44100.
133 novelas seleccionadas de Chéjov traducidas por el ruso Chéjov (edición clásica) Literatura popular Rulong 1962 13.35 10000 (edición rara)
Mamá (solo vea el libro verde de tapa dura) Sugorky y otros nunca han visto una versión de bolsillo en su traducción de "Literatura popular" en 1958.
134 Cuentos breves seleccionados de Gorky Su Gorky, Ba Jin, etc. Traduciendo literatura popular 19801.5510000.
135 Traducido por Shevchenko, Ge Baoquan y otros, Shanghai Selected Poems 1983 1.654300.
136 El último de los mohicanos May Cooper Traducido por Song Zhaolin Shanghai Traducción 1987 2.95 10000 (edición rara)
137 "La letra escarlata" traducida por Hawthorne y otros. Traducción de Shanghai 19810.7710000.
138 Poemas seleccionados de Longfellow Yang Deyu traducidos por literatura popular 1985 1,2 10000
139 "La cabaña del tío Tom" traducido por la Sra. Huang Jizhong de Shanghai 1982 1,95 59000.
140 Walden Missoula traducido por Xu Chi Shanghai traducido 1993 6,25 4000 (edición rara)
141 Moby Dick Melville traducido por Cao Yong Shanghai traducido 1982 2,7 32500
p>
142 Hojas de hierba traducida por Whitman Zhao Hu traducida 199112.25 5800 (edición rara)
143 "Las aventuras de Harberger Finn" traducida por Mark Twain y Zhang Wanli en Shanghai (edición clásica) 1984 1,45 29800.
La belleza de "Retrato de una dama" Henry James Xiang Xing tradujo brillantemente "Literatura popular". 36860.68868688661
145 Europa. Los cuentos de Henry se seleccionan de Estados Unidos y Europa. Henry Wang Zhongnian tradujo "Literatura popular" 1986 3,8 7500 reimpresión (la primera edición fue más corta)
146 Octopus Little Dot Wu Lao traducido a la traducción de Shanghai 14067. 48666666661
147 Martin Edenjack. Traducido por Wu Lao en Londres y traducido en Shanghai en 1983 1,55 86500.
148 “Literatura Popular” traducida por “Fin de Semana” de Lizardi, etc. 1986 4,6 7000 (pequeña escasez)
149 "Literatura popular" traducida por Maria Isaacs y Zhu Jingdong 1985 1,9 44800
Además, hay alrededor de 120 libros de tapa dura en la serie Due. a la tirada Raro y más difícil de encontrar.