Ejemplo:
Hay un suéter rosa en el respaldo de la silla.
¿Tienes uno? ¿rosa? Suéter en el respaldo de la silla.
2. Elige rosa y beige para reflejar el color del techo.
Se eligió el rosa y el verde claro para hacer eco del color del techo.
3. El mar se volverá rosa pálido y el cielo se volverá rojo sangre.
¿Palidecerá el mar? ¿rosa? y el cielo rojo sangre.
Habilidades de traducción al inglés:
1. Omitir el método de traducción.
Esto es opuesto al primer método mencionado para agregar traducción, que requiere que elimines las palabras que sí lo hacen. no ajustarse a expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar que las oraciones traducidas sean pesadas y engorrosas.
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.