(En el cielo) El humo del río se ha disipado por completo y el cielo y las montañas a lo lejos son todos del mismo color. (Tomé un bote) y me dejé llevar por la corriente. Cuando era niño, mantenía el bote en el lado este y, a veces, en el lado oeste. Desde Fuyang hasta Tonglu, a unas cien millas, las extrañas montañas y las extrañas aguas son paisajes únicos en el mundo. El agua es verde y blanca y el río es cristalino. Los peces nadando en el fondo del río y la fina arena y grava se pueden ver claramente sin ningún obstáculo. Los rápidos blancos son más rápidos que las flechas y las olas veloces son como caballos al galope. Hay árboles que crecen en las altas montañas a ambos lados del río, lo que hace que la gente sienta frío; con el (alto) terreno, las montañas compiten por subir, y parece que estas montañas compiten por extenderse más y más. (Montañas) compiten entre sí, apuntando directamente al cielo, formando miles de picos. El agua del manantial golpea las rocas, produciendo un sonido nítido. Los hermosos pájaros cantan en armonía entre sí y los cantos son armoniosos y hermosos. La cigarra siempre canta y el mono no para cuando la llaman. Aquellos que vuelan hacia el cielo como águilas (aquellos que luchan por alcanzar altos puestos de fama y riqueza) se calmarán cuando vean estos majestuosos picos montañosos; aquellos que manejan los asuntos sociales se demorarán en (estos hermosos) valles. Las ramas inclinadas lo cubren, haciéndolo tan oscuro como el crepúsculo incluso durante el día; las escasas ramas se cubren entre sí y, a veces, se puede ver el sol (a través de los espacios entre las ramas y las hojas). Anotar...
(1) Una carta a Zhu, seleccionada de "Literary Newspaper" (Zhonghua Book Company, edición de 1982), volumen 7. Este artículo es una carta escrita por el autor a Zhu, describiendo lo que vio y escuchó durante su viaje. Con Zhu Yishu. Wu Jun (469-520), llamado Shu. Murió Wuxing (ahora condado de Anji, Zhejiang). Liang fue escritor e historiador de las dinastías del sur y sus obras se recopilaron en Quanzhou y Henan. Libro: letra (2) Quan: completo, completo. (3) Neto: disipación. (4) ***Color: Mismo color. * * *, igual, igual. (5) Flotando desde un arroyo: (en barco) a la deriva con la corriente, a la deriva con la corriente. de, a lo largo, a lo largo. (6) Cualquier cosa: dejar que el barco siga sus propios deseos, unas veces hacia el este y otras hacia el oeste. Este y Oeste: Dirección, aquí como verbo, este y oeste. (7) De Fuyang a Tonglu: Fuyang y Tonglu en esta oración están ambos en Hangzhou, Fuyang está en el tramo inferior del río Fuchun y Tonglu está en el tramo medio del suroeste de Fuyang. Por ejemplo, presione "Flotar desde la corriente" arriba. Debería ser de Tonglu a Fuyang. yo: de. Para: Para. Xu: Indica la cantidad aproximada, arriba, abajo, izquierda y derecha. (8) Único: único. Independiente: único. Absolutamente: maravilloso hasta el extremo (9) Todos: todos, todos. (10) Bibi: El "Piao Bi" original fue modificado en base a otras versiones. turquesa. (11) Peces y piedras finas: peces nadadores y piedras finas. (12) Visión directa: Puedes ver el final sin ningún obstáculo. Aquí el río se describe como cristalino. (13) Agua que fluye rápidamente. (14) Flechas extraordinarias: es decir, "más que flechas" y más rápidas que las flechas. Qué: mejor que. Para mantener ordenado el número de palabras, se omite la palabra "yu" en el medio (15) Si: Parece. (16) Esto: el verbo sirve como sustantivo y se refiere a un caballo al galope. (17) Árbol frío: árbol lúgubre. El frío hace que la gente sienta frío. (18) Raza Negativa: Estas montañas compiten por el dominio ascendente en virtud de su (alta) topografía. Negativo: virtud. competencia: competencia. Arriba: alto. Esta oración se refiere a "montañas altas", no a "árboles fríos", como se puede ver en la oración "Qianfeng" a continuación. (19) Encantador (米ɣo): Significa que estas montañas parecen estar luchando por llegar a lo alto y a lo lejos. Xuan, alto. Miao, muy lejos. Estas dos palabras se utilizan aquí como verbos. (20) Apuntar recto: hacia arriba, directo al cielo. Punto: hacia arriba. (21) Qianfeng: significa la formación de innumerables picos. (22) Impacto: Impacto. (23) Lingling: Lingling habla. Lingling, una palabra onomatopéyica, describe la claridad de los sonidos submarinos. (24) Los pájaros buenos cantan: buenos, hermosos, canten unos a otros, canten unos a otros. (25) Rima (yρng) Rima: rima, armonía y belleza. Melodías, cantos de pájaros. Sonidos rimados y armoniosos. (26)zhàn: Ladra continuamente durante mucho tiempo. Miles significan mucho. Zhuan, lo mismo que "Yi" (según la versión), el canto del pájaro es eufemístico. Esto se refiere al canto de las cigarras. (27) Sin fin: que significa "sin fin". Al contrario de "no pobre" en la frase anterior. (28) Cometa (yuān) vuela (li) hacia el cielo; del Libro de los Cantares, Daya, estribaciones de la montaña Qianshan. El águila extiende sus alas y vuela alto, lo cual es una metáfora de la búsqueda de un alto cargo en la política. La cometa, comúnmente conocida como águila, es buena para volar alto. Deja, alcanza (29) Descanso Wangfeng: Significa que cuando veas estos majestuosos picos, calmarás tu corazón apasionado por la fama y la riqueza. Respira: cálmate. (30) Asuntos económicos y sociales: se ocupa de los asuntos políticos e históricos, que aquí se refieren a la gestión minuciosa de la carrera oficial.
Economía: planificación y gestión. (31) Cuando veas (estos hermosos) valles, nunca te irás. Reverso: Igual que "regresar", regresar. Peep: mira. (32) Sombra transversal: los árboles con pendientes transversales tienen sombras. Ke, las ramas de los árboles. Funda: funda. (33) Todavía está oscuro durante el día: Incluso durante el día, todavía está oscuro como al anochecer. Diurno: diurno. Judas: Eso parece. (34) Las ramas escasas se cruzan entre sí: las ramas escasas se cubren entre sí. Ramas escasas: ramitas escasas. Cruce: mutuo. (35) Cielo: sol, sol. ver: ver