La traducción de prueba es la siguiente:
Tabú (mencionado por otros) tu nombre (caracteres chinos)
Miedo a tu propio nombre
Texto original
En el condado de Tiandenzuo, la gente enojada toca su nombre y los infractores serán castigados. Para el país se dice que la luz es fuego. Cuando se encendió la linterna, los funcionarios anunciaron la lista en la ciudad y dijeron: "El Estado la prenderá fuego durante tres días como de costumbre".
Como dice el refrán: "Sólo los funcionarios del Estado "Se permite prender fuego, pero a la gente no se le permite encender linternas".
Anotar...
Zuo Jun: Sea un director ejecutivo. Es decir, el "funcionario estatal" que se menciona a continuación.
Kui: En el derecho penal antiguo, los azotes se daban con tablas de bambú o palos de zarzo.
Festival Shangyuan: El decimoquinto día del primer mes lunar es el Festival Shangyuan, también conocido como Festival de los Faroles.
Revelar la lista: anunciar la lista; publicar la lista.
Benben: Desde aquí.
Traducción de referencia
Como prefecto, Tian Deng se enojaba mucho cuando otros mencionaban su nombre. Cualquiera que violara la prohibición sería azotado. La gente de todo el estado dice que "luz" es "fuego". Cuando se enciende el Festival de los Faroles (Festival de los Faroles), los funcionarios colocan una lista en el mercado: "El Estado prende fuego durante tres días según las antiguas reglas".
(Ahora) Como dice el refrán, "Sólo los funcionarios estatales pueden encender fuegos; no se permiten fuegos". La gente enciende lámparas.