Significado: Pensando en todas las veces que nos encontramos y nos conocemos, no puedo evitar preguntarme ¿cuándo podremos volver a encontrarnos? Pero en este momento, no puedo soportar la soledad y la tristeza que me hacen sentir tan miserable.
Fuente: "Tres cinco siete personajes/Autumn Wind Ci"
Texto original:
"Tres cinco siete personajes/Autumn Wind Ci"
Autor Li Bai? Dinastía Tang
La brisa otoñal es clara, la luna otoñal es brillante, las hojas caídas se juntan y se dispersan, y las grajillas se posan y se asustan nuevamente.
¿Cuándo nos conoceremos cuando nos extrañemos? ¡Es vergonzoso estar aquí esta noche!
Entra por la puerta de mi mal de amor y sé que mi mal de amor es doloroso.
El mal de amor a largo plazo significa recuerdos duraderos, pero el mal de amor a corto plazo significa amor sin fin.
Sabía que sería un obstáculo para los corazones de las personas. ¿Cómo pude haberlo hecho? No nos conocíamos al principio.
Me despertó el sonido de la escena marchita y desolada, y agregué algunos graznidos más pensando en todas las veces que nos encontramos y nos conocemos, no pude evitar suspirar ¿cuándo podremos volver a encontrarnos?
En este momento, no puedo soportar la soledad y la tristeza que me hacen sentir tan miserable. Si alguien alguna vez ha extrañado a alguien de esta manera, sabe el dolor de extrañar a alguien.
Pienso en ti innumerables veces, y cuando me siento solo, caigo en un anhelo aún más largo e interminable. Ay, si hubiera sabido que esto uniría mi corazón a ti, habría sido mejor no hacerlo. ¡Te conocí en ese momento!
Información ampliada:
"Autumn Wind Ci" es una obra de Li Bai, gran poeta de la dinastía Tang.
Este poema es una típica obra triste de otoño. Fue escrito en una noche de luna de finales de otoño. El poeta miraba la luna brillante que colgaba en lo alto del cielo y las grajillas posadas en los árboles que habían perdido su poder. Se va. No pudo evitar sentirse triste, cada parte del pasado se repite en mi mente.
Esta situación no puede evitar entristecer e impotente al poeta. Este sentimiento inseparable en el fondo de mi corazón hizo que el poeta se arrepintiera de su conocido original.
En el poema, el viento otoñal, la luna otoñal, las hojas caídas y las grajillas crean una atmósfera triste. Junto con la maravillosa imaginación del poeta y la perfecta representación de su propio corazón, todo el poema parece triste y conmovedor. .
Fondo creativo:
Este es un trabajo romántico. Según el "Comentario cronológico sobre las obras completas de Li Bai" de An Qi, este poema data del primer año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang (756).