Enviado a Yuan Qiu una noche de otoño

Autor: Wei Yingwu

Huaijun pertenece a la noche de otoño y canto al cielo fresco mientras camino.

Los piñones caen de la montaña vacía, y la gente apartada no debería estar durmiendo.

Esta es "Una noche de otoño para los Qiu Yuanwai" escrita por Wei Yingwu, un poeta de la dinastía Tang. "Qiu Yuanwai" se refiere al amigo del autor, Qiu Dan, quien una vez ocupó el cargo oficial de Cangbe Yuanwailang, y le enviaron este poema.

En una noche de otoño con una brisa fresca, el poeta caminaba y recitaba poemas bajo la luz de la luna. En ese momento, no podía evitar extrañar a sus amigos en las montañas silenciosas, podía; Solo escucha el sonido de los piñones cayendo al suelo. En una noche tan hermosa, él también debes estar disfrutando tranquilamente.

Una escena tan tranquila y silenciosa, una amistad tan cálida y duradera, y el amor y el paisaje se mezclan con tanta naturalidad, como si pasara una brisa.

Noches de otoño, días frescos, paseos y gente solitaria, estas imágenes crean poco a poco una atmósfera pacífica y poética. Lo que hace que esta atmósfera llegue a cierto extremo sin darse cuenta es que "piñas cayendo sobre una montaña vacía" puedes imaginar que en una montaña apartada y deshabitada, solo se puede escuchar el sonido de las piñas cayendo de forma intermitente ... Qué silencioso es el momento; !

Entonces “piñones cayendo sobre una montaña vacía” ¿es el sentimiento del poeta en este momento? No, era él imaginando el entorno en el que se encontraba su amigo Qiu Dan. En ese momento, Qiu Dan estaba practicando el taoísmo en la montaña Linping, por lo que el poeta lo llamó "Youren", es decir, un ermitaño lejos del mundo de los mortales. Después de que Qiu Dan recibió este poema de Wei Yingwu, escribió un poema armonioso: "Las gotas de rocío caen y las hojas cantan, y las flores de osmanthus florecen con el viento otoñal. Entre ellos hay un par de inmortales que tocan la flauta y Juega con la luna de otoño." Las gotas de rocío goteaban sobre las hojas del árbol fénix, el osmanthus de dulce aroma flotaba fragantemente en el viento y los compañeros taoístas que estudiaban juntos la inmortalidad tocaban la flauta suavemente a la luz de la luna.

Este poema de Qiu Dan fue una respuesta a Wei Yingwu. Dijo que, por supuesto, no se quedó dormido en esa hermosa noche de otoño, pero que no estaba escuchando los piñones cayendo, sino el sonido de. La flauta bajo la luna. Aunque el poema no está tan bien escrito como el de Wei Yingwu, sigue siendo bastante interesante y muestra la naturaleza poética y pintoresca de vivir en reclusión.

Cuando las personas se encuentran en buenos momentos y en hermosos paisajes, a menudo piensan en sus familiares o amantes que están lejos y se preguntan qué están haciendo. Sin embargo, la frase "la persona solitaria no debe dormir" en este poema ciertamente no es pensar en la vida diaria de su amigo, sino esperar que no se pierda tan buena noche. En otras palabras, la amistad entre ellos se debe a gustos estéticos y actividades de vida similares. Esto es lo que los antiguos llamaban "amigos íntimos"; este tipo de intercambio emocional es de alto nivel, al igual que los poemas entre Wei Qiu mencionados anteriormente. El sentimiento de tranquilidad y belleza en el poema puede trascender el tiempo y el espacio. No solo trasciende las montañas y los ríos entre las dos personas, sino que también impresiona a innumerables amigos cercanos durante miles de años.