Texto original:
Primero que nada:
Desde la antigüedad, cada otoño se ha sentido triste y solitario, y creo que el otoño es más común que la primavera.
No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.
Segundo:
Las montañas y los ríos están claros y helados por la noche, y algunos árboles son de color rojo oscuro y amarillo claro.
Querer meterse debajo de un edificio alto es una locura como la primavera.
Traducción:
En primer lugar:
Desde la antigüedad hasta el presente, poetas y letristas han lamentado la depresión, la desolación y el vacío del otoño. Yo digo que el otoño es mucho mejor que la primavera.
El aire es fresco en otoño y el cielo está despejado. Una grúa se eleva hacia el cielo, alejando las nubes e inspirando a mi poesía a volar hacia el cielo despejado.
Segundo:
Es otoño, las montañas y los ríos son hermosos y hay escarcha por la noche. Las hojas cambian de verde a amarillo claro, pero algunas también se vuelven rojas, lo que resulta especialmente llamativo en el amarillo claro.
Subir a un edificio alto y contemplar el claro otoño no volverá loca a la gente como el paisaje primaveral.
"Poemas de Otoño" es un conjunto de poemas de Liu Yuxi, poeta de la dinastía Tang. El valor de los dos poemas radica en los diferentes sentimientos de los poetas sobre el otoño y los colores del otoño. Contrariamente a la tradición de los literatos que lamentaban el otoño en el pasado, ellos elogiaron la belleza del otoño y expresaron el orgullo emprendedor y el optimismo de mente abierta del autor a través de la descripción de la grulla amarilla elevándose hacia el cielo.