Traducción:
Un invitado al que le gusta el budismo siempre saca a relucir el budismo para abrumar a los demás cada vez que habla de la verdad, y se cree muy independiente.
Li Yu dijo a los invitados: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino. Sólo la gente del estado de Zhongshan podía hacer vino durante mil días. La gente de Lu les preguntó pidieron consejo, pero no pudieron conseguirlo. Un hombre de Lu vino a Zhongshan para ser funcionario y vivió allí. Robó los granos de vino del hotel, regresó a Lu, se empapó en el vino de Lu y le dijo a la gente: "Esto. Es el vino de Zhongshan." "La gente Lu lo bebió y pensó que era vino de Zhongshan. Un día, el dueño del hotel vino de visita. Escuchó que había vino nacional y quiso echar un vistazo. Tan pronto como entró, no pudo. No puedo evitar escupirlo. Él sonrió y dijo: "¡Este es el jugo hecho con los granos de mi destilería! Ahora puedes presumir ante mí de tu conocimiento del budismo, pero creo que el verdadero Buda se reirá de ti. Acabas de aprender la escoria.
2. Sustitución de traducciones al chino clásico: cada vez que un invitado al que le gusta el budismo habla sobre la verdad con otros, siempre saca a relucir el budismo para abrumar a la otra parte, pensando que tiene grandes ideas.
Li Yu dijo a los invitados: "En el pasado, la gente de Lu no sabía hacer vino. Sólo la gente del Reino de Zhongshan sabía hacer vino durante mil días. La gente de Lu les pidió consejo, pero no pudieron conseguirlo.
Lu You Un hombre fue a Zhongshan para ser funcionario, se quedó en un hotel, robó las heces del hotel, regresó a Lu, empapado en El vino de Lu y le decía a la gente: "Este es el vino de Zhongshan". "La gente Lu lo bebió y pensó que era vino de Zhongshan.
Un día, el dueño del hotel vino de visita. Escuchó que había vino nacional y quiso echar un vistazo. Tan pronto como Cuando entró, no pudo evitar vomitarlo. Sonrió y dijo: "¡Este es el jugo hecho con los granos de mi destilería! Ahora puedes presumir ante mí de tu conocimiento del budismo, pero creo que el verdadero Buda se reirá de ti. Acabas de aprender la escoria.
3. ¿Cuál es la traducción de "robar malas historias" en chino clásico?
A uno de los invitados le gusta el budismo. Siempre que habla con la gente sobre la verdad, utiliza sus enseñanzas budistas para enseñorearse de los demás y disfruta pensando que tiene una experiencia única. Li Yu le dijo: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino. Durante miles de años, sólo la gente de Zhongshan era buena elaborando buen vino. La gente de Lu buscó formas de hacer vino. , pero no lo consiguieron. Un funcionario del condado de Zhongshan robó las lías del taller de elaboración de cerveza y se las llevó a casa. Las empapó en el vino de Lu y se jactó: "Este es el vino de Zhongshan". Era realmente vino de Zhongshan. Un día, el dueño de la cervecería de Zhongshan vino y se enteró del vino. Lo pidió, tomó un sorbo, lo escupió y dijo con una sonrisa: "Este es el vino elaborado con mis lías de vino. ! Ahora, tal vez puedas mostrar la verdad del budismo frente a mí. Me temo que el verdadero Buda se reirá de ti por robarle sus lías de vino". /p>
1. Hacer trampa:
Autor: Liu Ji
Texto original: Si un invitado tiene un buen Buda, cada vez que hable con otros sobre grandes principios, debe inspirarlos con sus palabras. Alégrate de pensar que eres único. . "Guanzi" dijo: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino. Sólo la gente de Zhongshan era buena haciendo vino durante miles de días, y la gente de Lu buscó la receta (4) antes de El dueño de la bodega, el funcionario (5) en Zhongshan, tomó las heces y las usó como vino. Cuando la gente de Shandong lo bebió, lo llamaron "vino de Zhongshan". El vino y lo pidió. Vomitó, se rió y dijo: "Estos son los restos de comida". Me temo que le robarán la sonrisa al verdadero Buda".
2. Agradecimiento:
Este artículo pretende satirizar a algunas personas que aprenden a lucirse sin mejorar sus habilidades. De hecho, el conocimiento que ha aprendido no es una gran habilidad a los ojos de los forasteros y pronto será superado por otros. Para persuadir a la gente a mantener un perfil bajo, no presumir en todas partes, estudiar profundamente y no aprender sólo de la piel.
3. Liu Ji (1 de julio de 1311-16 de mayo de 1375), de nacionalidad Han, nació en el municipio de Nantian, condado de Qingtian (ahora condado de Wencheng, ciudad de Wenzhou, provincia de Zhejiang). Liu Qingtian, dinastía Yuan. En el tercer año de Hongwu en la dinastía Ming (1370), su nombre era Cheng Bo, por eso también lo llamaban. En el noveno año, a Wu Zongzhengde se le concedió póstumamente un apellido, el título póstumo Wencheng. Esta persona más tarde se llamó He Wenchenggong.
4. Título póstumo: En el octavo año de Zheng De en la dinastía Ming (1513), la corte imperial lo nombró gran maestro, con el título póstumo de Wencheng.
En el décimo año del reinado Jiajing del emperador Shizong (1531), Li Yu, compatriota de Liu Ji y funcionario del Ministerio de Castigo, le dijo al emperador Shizong de la dinastía Ming: “(Liu Ji) merece disfrutar de un templo elevado y recibir el título de Noble Mundial, tal como el Rey de Zhongshan (Xu)".
La corte imperial volvió a discutir los logros de Liu Ji y decidió que Liu Bowen debería disfrutar de los mismos beneficios que Xu Da y otros héroes fundadores. [1] En este año, el noveno nieto de Liu Ji, Chu Zhouwei, ordenó a Liu Yu atacar y lo nombró conde.
4. Un invitado al que le gusta el budismo abrumará a la otra persona con el budismo cada vez que hable sobre el neoconfucianismo de las dinastías Song y Yuan, creyendo con orgullo que tiene ideas únicas.
Liu Ji dijo a los invitados: "En el pasado, la gente del estado de Lu no sabía hacer vino, y sólo la gente del estado de Zhongshan sabía hacer vino durante mil días. ." El pueblo Lu quería aprender la forma de hacer vino del pueblo Zhongshan, pero no pudieron.
Había un hombre que era funcionario del Reino de Zhongshan y vivía en la casa de un enólogo. Robó algunas lías, las remojó en el vino del Reino de Lu y dijo: 'Esto. ¡Es el vino del Reino de Zhongshan! ’ La gente Lu lo bebió y pensó que era vino Zhongshan. Un día, llegó el dueño del Hotel Nacional Zhongshan. Escuchó que había buen vino y quiso beberlo. Tan pronto como entró, lo vomitó y dijo con una sonrisa: '¡Esto es vino hecho con las lías! Ahora puedes presumir ante mí del budismo, pero el verdadero Buda probablemente se reirá. Sólo aprendes la escoria. "
5. Chino clásico: engaño (seleccionado de "Yu Ion" de Liu Ji). Todo el traductor tiene la apariencia de un buen Buda. Cada vez que habla con otros, debe usar sus palabras para inspirarlo. Y está feliz de pensar que es único. Li Yu dijo: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino, pero la gente de Zhongshan era buena haciendo vino y les tomó miles de días hacerlo. vino. La gente Lu busca bendiciones. Algunos funcionarios que dirigen restaurantes en Zhongshan utilizan las sobras para remojarlas en vino Lu, que es lo que la gente llama "vino de Zhongshan". La gente de Shandong siente que el vino de Zhongshan es el mismo después de beberlo.
Un día, el dueño del restaurante vino a oler el vino y lo pidió. Vomitó y se rió y dijo: 'Son los posos sobrantes. Hoy alabo al Buda, pero temo que me roben la sonrisa del verdadero Buda. "
Traducción:
Un invitado al que le gusta el budismo sacará a relucir el budismo para abrumar a los demás cada vez que habla de la verdad, y se cree muy independiente.
Li Yu le dijo al invitado: "En el pasado, la gente de Lu no sabía cómo hacer vino, y sólo la gente del estado de Zhongshan podía hacer vino durante mil días. La gente de Lu les pidió consejo pero no pudieron conseguirlo. Un hombre de Lu fue a Zhongshan para ser funcionario, se quedó en un hotel, robó los granos de vino del hotel, regresó a Lu, se empapó en el vino de Lu y dijo a la gente: "Este es el vino de Zhongshan". y pensó que era vino Zhongshan. Un día, el dueño del hotel vino de visita. Se enteró de que había vino nacional y quiso echar un vistazo. Tan pronto como entré, no pude evitar vomitar. Él sonrió y dijo: "¡Este es el jugo hecho con las heces de mi destilador! Ahora puedes mostrarme el budismo que has aprendido; pero creo que el verdadero Buda se reirá de ti. Acabas de aprender algunas heces.
6. La antigua traducción china incluye "buen Buda" y "buen Buda". Cada vez que discuten con otros, se dejarán llevar por lo que dicen y estarán felices de pensar que son únicos.
Li Yu dijo: "En el pasado, la gente del estado de Lu no sabía cómo hacer vino, pero la gente de Zhongshan era buena haciendo vino y el tiempo de elaboración duraba miles de días. La gente Lu busca bendiciones.
Algunos funcionarios que regentaban restaurantes en Zhongshan utilizaban sus heces para remojarlas en vino Lu, que es lo que la gente llama "vino de Zhongshan". La gente de Shandong siente que el vino de Zhongshan es el mismo después de beberlo.
Un día, el dueño del restaurante vino a oler el vino y lo pidió. Vomitó y se rió y dijo: 'Son los posos sobrantes. Hoy alabo al Buda, pero temo que me roben la sonrisa del verdadero Buda. "
Un invitado al que le gusta el budismo siempre usa el budismo para abrumar a la otra persona cada vez que habla de la verdad. Cree que es muy asertivo. Li Yu le dijo al invitado: "En el pasado, la gente Lu No sé cómo hacer vino. La gente de Zhongshan puede elaborar vino durante mil días.
El pueblo Lu les pidió consejo pero no pudieron conseguirlo. Había un hombre de Lu que fue a Zhongshan para ser funcionario. Se quedó en un hotel y robó los granos de vino en el hotel. Cuando regresó a Lu, se sumergió en el vino de Lu y le dijo a la gente: "Este es el vino de Zhongshan. ."
"Gente Lu Después de beberlo, pensé que era vino Zhongshan. Un día, el dueño del hotel vino de visita. Se enteró de que había vino nacional y quiso echar un vistazo. Tan pronto como entré, no pude evitar vomitar. Él sonrió y dijo: "¡Este es el jugo hecho con las heces de mi destilador! Ahora puedes mostrarme el budismo que has aprendido; pero creo que el verdadero Buda se reirá de ti. Acabas de aprender algunas heces.