Una breve traducción de los animales del río en "La Historia de la Piedra"

Significado: siga girando en esta dirección para no ir río arriba en la dirección opuesta.

De: Bestias de piedra en el río Jiyuan en la dinastía Qing.

Extracto:

Si se arroja una piedra a un río, la clase alta debería buscarla. La piedra de remate es sólida y pesada, la arena está suelta y flota y el agua no puede lavar la piedra. Su fuerza de contraexcitación morderá la arena en el lado que mira al agua debajo de la piedra, estimulándola y profundizándola gradualmente. Cuando la piedra esté en el medio, la piedra caerá al hoyo. Si das otro mordisco, la piedra volverá a girar. Gira de nuevo y avanza río arriba. Buscad lo de abajo y fijad lo de arriba; ¿no es más difícil en el lugar de buscar?

Traducción:

Cualquier piedra que caiga al río debe buscarse aguas arriba del río. Precisamente porque la piedra es dura y pesada y la arena es suave y frívola, el agua no puede lavar la piedra. El retroceso del agua inevitablemente erosionará la arena debajo de la piedra, formando un agujero, y cuanto más intenso sea, más caerá la piedra en el agujero cuando el agujero se extienda hasta la mitad del fondo de la piedra.

Si la vuelves a lavar así, la piedra volverá a girar. Sigue girando así, por lo que no va en la dirección opuesta y contracorriente. Sería absurdo buscar bestias de piedra río abajo; ¿no sería aún más ridículo buscarlas donde se hundieron?

Este artículo cuenta una fábula muy educativa, que expresa la burla del autor hacia las personas ignorantes y moralistas, como los eruditos, y también les dice a los personajes que necesitan investigar y explorar las cosas de manera integral y profunda. El texto completo está claramente estratificado y la narrativa gira en torno a la búsqueda de bestias de piedra, y la filosofía de la vida se descubre en la trama dramática. La trama es sencilla y el lenguaje conciso, pero la lectura es intrigante.

El tema se revela al final del artículo: "Sin embargo, es una cuestión de mundo, pero conoces uno pero no conoces el otro. ¡Puedes emitir juicios basados ​​en conjeturas subjetivas! " Personas como monjes y taoístas que "conocen a uno pero no conocen al otro". Hay muchas situaciones y son comunes en la vida diaria.

El autor se burla amargamente de personas tan ignorantes y moralistas, y señala los métodos y formas de entender las cosas: no debemos entenderlas unilateralmente, y mucho menos hacer suposiciones subjetivas, sino que debemos comprenderlas integralmente e investigar y explorar las características de las cosas en profundidad. El artículo tiene sentido y es muy esclarecedor.