Poema original:
Los bosques almacenan agua de lluvia, el humo sale lentamente y la quinua se cuece al vapor para cocinar el mijo.
Una garceta vuela sobre un pantano tranquilo y los pájaros mangos cantan en los árboles en pleno verano.
Aprendí a mirar tranquilamente las campanillas en las montañas y a comer pipas de girasol cubiertas de rocío bajo los pinos.
Cediendo el puesto de honor a cualquier matón, ¿por qué debería asustar a las gaviotas con solo pensarlo? .
Traducción:
El agua de lluvia se acumulaba en los bosques vacíos, lo que dificultaba encender leña. Después del almuerzo, lo enviaremos al campo inmediatamente. Algunas garcetas vuelan en los campos de arroz del desierto; hay un suave canto de pájaro en Yin Ying Xia Shu. Estoy acostumbrado a la tranquilidad de las montañas, así que me levanto temprano y miro flores por todas partes. Matsushita come platos vegetarianos y elige alfalfa para acompañar su comida. El viejo salvaje y yo estamos en armonía, entonces ¿por qué debería sospechar la gaviota?
Datos ampliados:
Este poema describe la escena del río Wangchuan después de una larga lluvia, incluyendo el paisaje natural, los agricultores y la propia vida del autor. El primer pareado describe la escena de los agricultores entregando alimentos en el campo este del pueblo. Zhuanxu escribió sobre el paisaje natural de Wangchuan e hizo todo lo posible por escribir frases famosas sobre el paisaje. El propio autor del collar: Ver flores de hibisco en las montañas cultiva la meditación y recoger rocío y girasoles en el bosque de pinos para comer comida vegetariana.
William se llamó a sí mismo el "viejo salvaje" y dijo que ya no competiría con otros por un puesto, por lo que pensó que nadie dudaría de él. Es muy apropiado utilizar aquí la historia sobre las gaviotas de "Liezi Huangdi". La escena de este poema es fluida y "elegante y tranquila".