Texto original, notas de traducción y apreciación de "Noche de Otoño"

Texto original:

Noche de otoño

Dinastía Song: Zhu

La larga noche es de insomnio, el viento otoñal es claro y con frecuencia se cortan velas en la noche. .

La cama está fresca y llena de plátanos, y la luna brilla donde no hay plátanos.

Traducción:

La larga noche de insomnio, la clara brisa otoñal y el frecuente corte de velas hasta la noche.

Es difícil conciliar el sueño por la noche y el aire de la noche otoñal es fresco. Corté flores de velas tantas veces que era casi medianoche.

La cama está fresca y llena de plátanos, y la luna brilla donde no hay plátanos.

Afuera de la ventana, la sombra de la luna bajo los sicomoros se esparció sobre la fría cama, pero la luna aún se veía tan brillante desde los sicomoros.

Notas:

Largas noches sin dormir, clara brisa otoñal, frecuentes velas cortan la noche.

El aliento del otoño: hace referencia al aliento triste y frío del otoño. Flor de vela: Flor que se forma al quemar una mecha.

La cama está fresca y llena de plátanos, y la luna brilla donde no hay plátanos.

Apreciación:

Las dos primeras frases son narrativas. La primera frase va directamente al poema. Las palabras "noche" y "otoño" describen la época, la mentalidad y el entorno. "Sleepless" ya ha visto que la esposa insatisfecha está llena de melancolía, pero en otoño, el viento otoñal es sombrío, el aire de la noche es un poco fresco, el brocado es fino y la belleza no puede dormir por la noche, añadiendo una capa de tristeza. .

La segunda frase sigue a "Sleepless" y escribe sobre actividades del personal. Como no puedo quedarme dormido dando vueltas en la cama, es difícil pasar la larga noche. La habitación vacía estaba solitaria, Hongzhu tenía fiebre alta y estaba aburrida, por lo que tuvo que entretenerse cortando flores para velas. "Candleflower" es tabaco. Los antiguos creían que el tabaco era un presagio de acontecimientos felices. Du Fu decía en su poema: "El tabaco es demasiado agradable, el vino es el mejor y el amor es justo" ("Poesía del auto-beber"). Snuff siempre estaba feliz, pero no podía evitar ese sentimiento. La palabra "frecuencia" se utiliza para expresar la ansiedad de la heroína. "Anhelo de la tercera noche" sigue a la palabra "larga noche" y expresa la soledad y la soledad de una mujer que añora su hogar.

Las dos últimas frases describen el paisaje. La tercera frase es un giro, con Moon Shadow escrito en el colchón. Una "frialdad" es única y es el ojo poético de todo el poema. Cuida el "qingqiuqi" de la primera frase y escribe imágenes visuales en un estado táctil. La sombra danzante de la luna bajo la pantalla del sicomoro fuera de la ventana estaba cubierta por un colchón frío y vacío. Nadie le trajo calor esta noche. Esta escena es fría y desgarradora. El carácter "人" parece representar luces y sombras, pero en realidad representa ansiedad y depresión. Esta frase describe claramente la belleza de la luz de la luna en la habitación y expresa en secreto la pérdida del corazón humano. Es verdadera y llena de encanto.

La última frase, sobre la luna de plátano fuera de la ventana, termina con el lenguaje del paisaje, dejando un espacio infinito para la imaginación del lector. Esta frase es una continuación de la anterior. Pasa de la luz de la luna y las sombras de los árboles en la cama a la luna brillante en el cielo, expresando el deseo del poeta por la luna y su amor a primera vista. "El Indo no está a la luz de la luna" muestra una imagen amplia de la luz de la luna en una noche de otoño. Bajo la brillante luz de la luna, parecía recordar la dulzura y el romance de "las ramas de sauce sobre la luna, que se encuentran después del anochecer" ahora, en el momento de "perderse en el tabaco otra noche", nadie puede "cortar la vela"; por la ventana oeste" con ella. Si quieres estar desapegado, no puedes hacerlo. El brillo de la "luna" simplemente refleja la tristeza indeleble en lo profundo de los corazones de las personas. La imagen de fondo de "The Missing Wutong" es fija, lo que implica la amargura de la mujer pensante que no puede reunirse con la persona adecuada.

Todo el poema está bien organizado, desde el exterior (cielo otoñal despejado) hasta el interior (las flores de las velas se cortan con frecuencia), desde el interior (que refresca la cama) hasta el exterior (la luna que falta), la soledad se representa repetidamente paso a paso. La costura está bien, las cuatro frases funcionan muy juntas y la conexión es fluida. No existe la palabra "amor", pero hay cariño en todas partes. La imagen es distinta y prominente, la concepción artística es etérea y los detalles son concisos y vívidos, lo que deja a la gente un regusto interminable.