¿Qué significa que la ventana de Xiling contiene nieve?

Esta frase proviene de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang.

Texto original:

"Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y las garcetas bordean el cielo"

Mi ventana enmarca la vista del oeste cubierto de nieve. Montañas. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este

La ventana contiene la nieve del otoño en Xiling: sentado frente a la ventana, puedes ver la nieve que se acumula durante todo el año en la montaña Minshan.

Xiling: Montaña Nevada Xiling. Se refiere a la montaña Minshan.

Nieve de otoño: se refiere a la nieve que no se ha derretido durante miles de años en la montaña Minshan.

Haz un comentario de agradecimiento

El poema representa cuatro paisajes separados, creando una imagen dinámica. El poeta estaba ebrio, mirando los barcos que venían de Soochow, inconscientemente despertaba nostalgia, y sus detalladas actividades internas se revelaban naturalmente.

La poesía está atravesada por una vibrante belleza natural, creando una atmósfera fresca y relajante. En estas dos frases, el poeta describe implícitamente este hermoso paisaje desde diferentes ángulos. La esmeralda es un verde fresco, el color de principios de primavera cuando todo revive y brota. Con "Sing", la llamada del oropéndola le da a la gente una sensación fresca y dulce. A principios de la primavera, parejas de oropéndolas cantan alegremente sobre las ramas de los sauces en ciernes, creando una imagen vívida llena de atmósfera festiva. El canto de las oropéndolas sobre los sauces es la vitalidad que se mueve silenciosamente. La siguiente frase utiliza una tendencia dinámica más obvia para describir la vitalidad de la naturaleza: El cielo está despejado y las garcetas que vuelan en este cielo fresco no son sólo una especie de consuelo de la libertad. , pero también una vitalidad. Una lucha ascendente. La palabra "Shang" aquí es muy inteligente. Estas dos oraciones usan "amarillo" para alinear con "verde" y "blanco" para alinear con "claro". Los colores son brillantes y revelan la vitalidad del comienzo de la primavera. Las dos primeras frases también describen el grito de un oropéndola. El poeta representa esta imagen vibrante y colorida de principios de primavera desde una perspectiva tanto visual como auditiva. Esta colorida técnica también añade vitalidad al poema. Además, la primera frase habla del oropéndola cantando sobre el sauce, y la siguiente frase habla de la garceta volando hacia el cielo, lo que amplía mucho el espacio, de abajo hacia arriba, de cerca a lejos, para que el poeta pueda ver. y tocarlo La vitalidad llena todo el ambiente, mostrando la prosperidad del comienzo de la primavera desde otro ángulo.

En la tercera frase, "La ventana contiene la nieve otoñal de Xiling", el poeta mira por la ventana. Gracias al aire fresco y los días soleados de principios de primavera, pudo ver las montañas nevadas de Xiling. Las dos últimas frases ya han señalado que era principios de primavera y que la nieve del invierno otoñal quería derretirse, dando al lector una sensación de humedad. Hay una palabra "Han" entre "ventana" y "nieve" en esta oración, lo que muestra que cuando la primera nieve se derrite, la humedad humedece la celosía de la ventana congelada en invierno, lo que también puede expresar la vitalidad del poeta hacia la humedad temprana. sentimientos de primavera. "Xiling" significa que cuando el poeta vio la primera nieve derritiéndose frente a la ventana, pensó en Xiling cerca de la cabaña con techo de paja y en la larga nieve de la montaña Xiling. Reemplazó la nieve restante en la ventana con la nieve de la montaña Xiling. haciendo que la concepción artística se exprese de manera más amplia. Ésta es la manera que tiene el poeta de ver las cosas y expresar sus sentimientos. Además, el poeta ha tenido la ambición de servir al país desde su niñez. Después de décadas de obstáculos, finalmente tuvo la oportunidad de volver a exponer y los años de guerra quedaron a un lado. Esto está relacionado con el hecho de que cuando el poeta vio la nieve derritiéndose frente a la ventana, pensó en Xiling y reemplazó la nieve restante en la ventana con la nieve milenaria en la cresta, lo que le dio al poeta un Sensación persistente de nieve derritiéndose. Pero al mismo tiempo, el poeta utilizó este sentimiento para ilustrar una dificultad desde otra perspectiva: congelar un metro no es tan frío como un día, y derretir miles de años de nieve es aún más difícil. Por tanto, el poeta tiene preocupaciones más profundas en esa débil esperanza. Entonces esta oración no es solo una descripción de la nieve frente a la ventana, también tiene un significado más profundo. Esta observación del paisaje en realidad está implícita en una o dos oraciones. El número de "dos" y "una línea" es claro y la observación cuidadosa, no por la relajación interior y la felicidad, sino porque el poeta quiere disipar la melancolía y el aburrimiento perdidos hace mucho tiempo. Esto es similar a la observación del paisaje en "Qujiang", "Los peces emergen en la llovizna, las golondrinas se apoyan en la brisa" y "Las mariposas se ven en lo profundo de las flores, las libélulas vuelan lentamente en el agua. También expresan la depresión". Estado de ánimo en el corazón con una escena fresca y libre.

La última frase describe con más detalle el complicado estado de ánimo de Du Fu en ese momento. Cuando el barco viene de "Wudong", esta frase significa que la guerra ha sido decidida, el transporte se ha reanudado y el poeta extraña su ciudad natal cuando ve cosas. El uso de la palabra "atraque" tiene un significado profundo. Mo significa "no puedo quedarme", que es exactamente lo que usó Du Fu. Du Fu había estado vagando durante muchos años sin dejar rastro. Aunque todavía hay un poco de esperanza en su corazón, esa esperanza se ha reducido considerablemente. Debería haber sabido que el ideal de "Yao y Shun eran caballeros y luego cambiaron de costumbres" era difícil de realizar en ese momento, y antes de que Yan Wu lo recomendara a la corte, acababa de terminar su exilio. Si bien tenía esperanzas en los tribunales, se sentía desesperado. La palabra "博" simplemente expresa el complicado estado de ánimo del poeta entre la esperanza y la decepción.

Y "Wanli" implica que lograr el objetivo no es nada fácil, yuxtapuesto con la "bola de dinero" en la tercera frase. La dificultad para lograr el objetivo en términos de tiempo y espacio indica que hay pocas esperanzas. Este es el primer significado. En segundo lugar, el barco de Wu Dong anclado frente a la puerta no procedía de Wu Dong, sino que se dirigía a Wu Dong. Soochow es un símbolo de la esperanza de Du Fu. La razón por la que dijo "Wu Dong" sin hablar francamente sobre Chang'an es porque el poeta insinuó que sus ambiciones eran difíciles de implementar debido a la distancia entre Chengdu y Wu Dong y la dificultad del camino, además, Sun Quan de; Los Tres Reinos han sido considerados por muchos eruditos desde la antigüedad. Es conocido como el maestro sabio y se refiere a Sun Quan. Esta no es solo la esperanza de Du Fu para el emperador de la dinastía, sino también el lugar donde se encuentra su ambición de "convertirse". un caballero y ascendiendo al trono". La combinación de "Bo", "Wanli" y "Soochow Ship" es precisamente para escribir la palabra "difícil". El primer pareado de un poema es un conjunto de pareados. Hay muchos sauces alrededor de la cabaña con techo de paja y un par de oropéndolas cantan en las ramas de sauce recién verdes. Es una escena alegre con colores coloridos, formando una concepción artística fresca y hermosa. "Cui" significa verde fresco y "Liu Cui" significa fenología de principios de primavera, con ramas de sauce recién brotando. "Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes", los pájaros están en parejas, mostrando un sentido de vitalidad y un sentido de celebración. La garceta vuela libremente en el cielo azul. Este pájaro de patas largas vuela con gracia y naturalidad. El cielo está despejado y las garcetas son muy coloridas contra el "cielo azul". Los cuatro colores brillantes "amarillo", "esmeralda", "blanco" y "verde" se utilizan sucesivamente en las dos frases para tejer una hermosa imagen; la primera frase también contiene una descripción del sonido, que transmite emociones extremadamente alegres.

La segunda copla del poema también está compuesta de coplas. Mirando las crestas nevadas de las montañas occidentales desde la ventana. La nieve de la cresta no se derrite durante todo el año, por lo que se acumulan "miles de años de nieve". Las montañas cubiertas de nieve no se pueden ver cuando hace mal tiempo. Solo se pueden ver claramente cuando el aire está claro y despejado. Con la palabra "Han", esta escena parece ser una imagen incrustada en el marco de la ventana, a la vuelta de la esquina. Al ver una belleza tan rara, el estado de ánimo del poeta es evidente. Si miras por la puerta, podrás ver barcos amarrados en la orilla del río. Los barcos fluviales son comunes, pero la palabra "barco de las mil millas" tiene un significado profundo. Porque son de "Wudong". Cuando la gente piensa que estos barcos están a punto de navegar a lo largo del río Minjiang, a través de las Tres Gargantas y directamente hacia el curso inferior del río Yangtze, lo encontrarán muy inusual. Debido a años de guerra, el transporte terrestre y acuático ha sido bloqueado por la guerra, y los barcos no pueden navegar sin problemas a través de miles de millas. Cuando la guerra amainó y el tráfico se reanudó, sólo cuando vio los barcos de Wu Dong pudo el poeta "empezar mi casa en el verde día de primavera". ¿Por qué no hacer feliz a la gente? "Wanli Ship" es opuesto a "Qianqiu Snow", un carácter es tan ancho como otro largo. El poeta está en la cabaña con techo de paja, pensando en miles de años, viendo a través de miles de kilómetros, ¡qué amplitud de miras tiene!

Todo el poema parece una escena, cuatro imágenes separadas. Son los sentimientos internos del poeta los que consistentemente lo convierten en una concepción artística unificada. Al principio, expresó el paisaje primaveral de la cabaña con techo de paja, y el estado mental del poeta era Taoran. Sin embargo, mientras sus ojos vagaban y el paisaje cambiaba, la aparición de los barcos fluviales le hizo sentir nostalgia. Las cuatro frases de Yu Jing demuestran plenamente las complejas y detalladas actividades de pensamiento interno del poeta.

Esta cuarteta es una escena, pero se integra en una sola. Es el estado de ánimo interior del poeta el que conecta lo anterior y lo siguiente. En la superficie, presenta una imagen vibrante, pero en la escena alegre y brillante, expresa la pérdida de tiempo, la soledad y el aburrimiento del poeta, e incluso escribe sobre el estado de ánimo complicado del poeta cuando hay un rayo de esperanza. Más allá de esa esperanza, hay más tristeza del poeta por la decepción y su indiferencia sobre si la esperanza puede hacerse realidad. El tema de este poema es colocar las complejas emociones internas del poeta en un paisaje fresco y ventoso.

Antecedentes del escrito

En el año 762 d. C., en el apogeo de la dinastía Tang, Chengdu Yin entró en Corea del Norte. En ese momento, debido a la "Rebelión de Anshi", Du Fu se refugió en Zizhou por un tiempo. Al año siguiente, la rebelión fue sofocada y Yan Wu regresó a Chengdu. Du Fu también regresó a Chengdu Thatched Cottage. En ese momento estaba de buen humor. Ante la vitalidad de esta escuela, no pudo evitar escribir este poema.