Administrar traducciones al inglés

Como todos sabemos, el nombre en inglés del sobrecargo es presidente de la junta, presidente es el presidente y director ejecutivo es el director ejecutivo. Sin embargo, los medios desconocen las sutiles diferencias entre estos tres títulos. Presidente a menudo se traduce como presidente o director ejecutivo, y CEO a veces se traduce como presidente, lo que es fácil de confundir. El cargo de presidente puede ser uno de los primeros puestos establecidos en la gestión empresarial moderna, porque es el máximo representante de los intereses de los accionistas y es, en teoría, la fuente de todo el poder de la gestión empresarial.

En general, dentro de una empresa, el presidente es la persona con poder real; antes de que naciera el título de CEO, el presidente era casi la única persona con poder real. Los fundadores de empresas suelen otorgarse a sí mismos el título de presidente y presidente al mismo tiempo, pero los propietarios y gerentes de las empresas modernas no son las mismas personas, e incluso los mejores presidentes a menudo sólo poseen un pequeño número de acciones. Un pequeño accionista no debería convertirse en presidente, al igual que una persona sin sangre real no puede convertirse en rey, incluso si es muy bueno. A veces, el poder de los principales accionistas es tan poderoso (como Morgan y DuPont, que son los principales accionistas de muchas empresas) que el presidente se convierte en el representante de los intereses de los accionistas y el poder administrativo real de la empresa cae en manos de otros ejecutivos. tales como Presidente del Comité Ejecutivo, Vicepresidente, Presidente del Comité Financiero, etc., incluido el Consejero Delegado.

El presidente es el presidente

Gerente general

Presidente, presidente

La junta directiva se refiere al jefe