Mira los modismos, uno está al final y el otro al final.

Poner el carro delante del caballo

Poner el carro delante del caballo: b ě běn mò dào zhì.

[Explicación idiomática] Ben: raíz; final: copa del árbol; configuración: poner. La metáfora invierte la posición de prioridad e importancia.

:

[Fuente de la alusión] "Nuevo aprendizaje de Suidefu" de Anónimo Jin: "Sin embargo, si uno no conoce la ley y no la juzga, no es mala idea poner el carro delante del caballo."

[Sinónimos] Invertir las prioridades, buscar el fin a costa de las raíces

[Antónimos] Mantener la misma raíz en todo, poner la carro delante del caballo.

Por ejemplo, eres detallista pero no conciso, y eres sencillo pero desconocido. ¿Estás poniendo el carro delante del caballo y no estás dispuesto a ser criticado? ¡Toca el piano! ("Lin Yuan" 1 y 2 de Qu Bo)

[Útil] Útil

[Color emocional] Palabras complementarias

[Uso de gramática] Como predicado y objeto , atributivo; metáfora de que las prioridades de las cosas están equivocadas.

[Estructura idiomática] Tipo sujeto-predicado

[Fecha de nacimiento] Antigüedad

[Pronunciación idiomática] está invertida y no se puede leer como "d m 40 ".

Por último, "Wei" no se puede escribir.

[Análisis idiomático] Poner el carro delante del caballo, "poner el carro delante del caballo"; ambos tienen el significado de un manejo inadecuado de la relación entre primario y secundario. Pero poner el carro delante del caballo significa invertir las posiciones primaria y secundaria; "sacrificar lo primario y perseguir lo secundario" significa descartar lo primario y perseguir lo secundario.