La ansiedad que poco a poco se hizo evidente: se explicó como "sentimiento", y la frase completa se tradujo como "poco a poco se siente más deprimido y doloroso".
Tengo mucho miedo de ser engañado por el rey: ver es señal de pensamiento pasivo. Estoy realmente preocupado de que el rey (Qin) me engañe y pierda mi país.
Si ves el registro: Cuando uso "ver" como palabra funcional en chino clásico, lo pronuncio como "Jian", que también tiene dos significados: ① Significa pasivo, equivalente a "ser ". Por ejemplo, "La gente no está protegida" en "El incidente de las inscripciones de bronce de Qi Huan" y "El asesinato del rey de Qin por parte de Jing Ke", "Guo Yan vio que la vergüenza del mausoleo se había agotado". delante del verbo para expresar cómo tratarse a uno mismo. "Respuesta a las sugerencias de Sima" de Wang Anshi: "Ji Jun está verdaderamente perdonado". (Ji: esperanza. Shi Jun: Sima Guang. O: posible. Perdona: perdona) "El pavo real vuela hacia el sureste": "Si lo ves". En chino moderno, "dime", "enséñame", "perdóname", "muéstrame" y otros modismos siguen este uso. Cabe decir que estos dos usos son bastante especiales. Si no se puede dominar correctamente, inevitablemente se convertirá en un obstáculo para comprender el chino clásico.
Guan Jian Ding Ning: Antes de usar un verbo transitivo, este juega el papel del objeto de la acción (llamado objeto antes de la acción), y el agente (activo) de la acción debe aparecer en el oración. Generalmente sólo puede referirse a la primera persona, que puede traducirse como “yo” o “yo mismo”.
El "encuentro con Ding Ning" en esta frase significa "Ding Ning y yo".