Traducción competente

No es una medida ridícula empoderar a otros sin perder a un académico.

Wang Anshi (extracto)

Texto original:

Para la carrera de tu marido, primero debes afilar tu cuchillo y afilarlo, y luego obtener el doble de resultado. con la mitad del esfuerzo. Cuando un sabio sirve a un país, primero debe seleccionar sus talentos, practicar y verificar su nombre, y luego dejarlo escapar y hacer cosas para ayudar. Por lo tanto, aprender los métodos de los demás también es un imperativo mundial. Desde la antigüedad he protegido al rey Wen. ¿Qué es involuntario? Sin embargo, durante este período, quienes ganan pueden tenerlo, quienes han perdido no pueden ser ignorantes, quienes son capaces pueden tenerlo y quienes han cometido errores no pueden ser ignorantes. Si quieres ser competente, no debes perder talento y no cometer errores. Han Zuoxiong sugirió que es apropiado probar el método familiar y tocar las notas de los literatos.

Traducción:

La carrera del trabajador comienza afilando sus herramientas, seleccionando sus talentos y luego utilizándolos con menos esfuerzo. Para servir a un país, un sabio primero debe seleccionar sus talentos y apegarse a ellos, entrenar y probar su reputación, y luego darles un buen uso. Por tanto, la forma de emplear a las personas es una máxima prioridad para la sociedad. ¿A quién no le ha interesado esto desde la antigüedad? Sin embargo, no pueden perder a las personas que pueden tener, a las personas que pueden perder, a las personas con las que tienen la capacidad y conexiones, y a las personas que eligen incorrectamente. Si queremos que otros sean competentes sin perder sus calificaciones o ser ridículos, debemos seguir el sistema de exámenes de estudiantes y el formato de exámenes de servicio civil sugeridos por Han Zuoxiong.