La traducción clásica china de "penetrar el pozo para devolver la bondad".

1. Traducción del chino clásico por Naruhito Kawai [Traducción]:

Había una familia llamada Ding en la dinastía Song. No había pozo en casa, por lo que tenían que buscar agua para regar los campos afuera, por lo que a menudo una persona vivía afuera. Después de que su familia cavó un pozo, les dijo a los demás: "Mi familia cavó un pozo y consiguió un hombre".

Alguien lo escuchó y difundió la noticia: "La familia Ding cavó un pozo y consiguió un hombre". ." "La gente de la capital lo discutió hasta llegar al Rey de la Canción.

El Rey de la Canción envió a alguien a preguntarle a Ding, y la familia Ding respondió: "Se necesita el trabajo de una persona, no sacar a una persona de un pozo".

[Original ]

La familia Song no tiene pozo para riego y a menudo vive sola. En tercer lugar, su familia fue al pozo y le dijo a la gente: "Tengo un hombre que pasó por el pozo".

Las personas que vinieron después de escuchar la noticia dijeron: "Shi Ding hizo que un hombre bajara por el pozo". Bueno." El cuarto del pueblo chino Este principio fue escuchado por Song Jun.

Shi Ding le preguntó a Song Jun, y Shi Ding le dijo: "Si quieres ser hecho por una sola persona, tienes que estar solo en el pozo".

"Primavera" de Lu "Xie·Chenxing·Investigación y biografía"

[Nota]

① De "Shilu Hechun Shen Hanglan Tea Biography".

(2) Riego: tomar agua de pozos para regar la tierra. Riego: mendigo sonoro, riego. Ji: Yin Ji, trae agua del pozo.

3 y - y así sucesivamente.

(4) Al estilo chino: la gente en la capital lo discute. País: En la antigüedad, un país también se llamaba "país".

⑤ Escuché sobre Song Jun - Song Jun escuchó sobre esto. El pronombre se refiere a "Shi Ding atrapó a una persona del pozo" y es el objeto del "olor". En: preposición: tomar la iniciativa de introducir cuando se le dice. Ejército Song: Song Guojun.

6. Pregúntale a Ding, solo pregúntale. En: preposición: decir.

⑦make-use se refiere a la fuerza laboral.

Un hombre cruza un pozo.

2. El prefacio de la traducción al chino clásico de "Para ganar a un hombre que cruce el pozo" es un curso obligatorio en la escuela secundaria y también es muy útil para el estudio del chino clásico en la escuela secundaria. el futuro. Implica muchos aspectos importantes y requiere que los lectores lean atentamente, comprendan activamente y comprendan a fondo el significado del texto.

De

Qin organizó a sus discípulos para recopilar "Anales de primavera y otoño de Lu"

Texto original

La familia Song no tenía pozos para riego y a menudo vivía solo. Su familia cruzó el pozo y le dijo a la gente: "Crucé el pozo solo".

La gente que se enteró dijo: "Shiding bajó solo al pozo". Los chinos lo saben, son de I. Escuché sobre esto por Song Jun.

Preguntado por Ding. Shi Ding le dijo: "Si quieres estar solo, tienes que estar solo en el pozo".

Traducción

Había una familia llamada Ding en la dinastía Song. No había pozo en casa y a menudo tenían que ir solos al pozo para conseguir agua. Cuando su familia cavó un pozo, les dijo a los demás: "Una persona de mi familia cavó un pozo". Las personas que escucharon y difundieron la historia dijeron: "La familia Ding cavó un pozo y encontró a un hombre en la dinastía Song". hablando de ello, informó alguien. Song Guojun envió a alguien a preguntarle a la familia Ding sobre este asunto. El hombre llamado Ding respondió: "Es porque se cavó un pozo que había gente trabajando, no porque no había nadie en el pozo".

Anotación para...

1 : Riego - lavado con agua. Riego: gài, riego. Ji: Suena jí, sacando agua del pozo.

2: Residencia-Estancia

2: Es hora...

3. Lo que dicen los chinos, lo dice todo el país. País: En la antigüedad, un país también se llamaba "país".

4. Lo que escuché de Song Jun - lo que Song Jun escuchó. El pronombre se refiere a "Shiding atrapó a una persona del pozo" y es objeto de "olor". En: preposición: tomar la iniciativa de introducir cuando se le dice. Ejército Song: Song Guojun.

5. Pregúntale a Ding, solo pregúntale. En: preposición; al hablar con...

6. Fuerza laboral manufacturera.

7: Yo - mi familia.

8: Yuxiang; existencia

9: Sí-respuesta

10: Si no, mejor.

11: Pinchazo: Pinchazo.

12: Wen: Escuche, la palabra "escuchar" en la última oración significa "escuchar".

13: Orden: Orden

14: Vivir siempre solo: Envía siempre a una persona afuera.

Inspiración

No creas en los rumores, no los difundas sin hacer tu propia investigación y no escuches rumores.

Lo que oyes puede ser falso, pero lo que ves es verdad; ver para creer

Desde la perspectiva de quienes lo han oído y lo han difundido: No difundas los rumores que escuches, sino piensa en ellos. ¿Es razonable? No escuches a los demás y difunde rumores si escuchas que el viento es como la lluvia.

Desde el punto de vista de Shi Ding, la expresión del lenguaje es muy importante en la comunicación. Debe ser precisa y clara para evitar malentendidos y ambigüedades innecesarias.

3. Una persona de Chuanjing tradujo al chino clásico:

En la dinastía Song, había una familia llamada Ding. No había pozo en casa y querían salir. a buscar agua para los campos lejanos. La familia envió a una persona a buscar agua. A menudo me quedo afuera solo. Cuando su familia estaba cavando un pozo, Shi Ding les dijo a otros: "Mi familia cavó un pozo y encontró un hombre".

Las personas que lo escucharon difundieron la noticia: "Shi Ding cavó un pozo y encontró un "Persona". La gente en la capital. Todos estaban discutiendo este asunto para que el rey del estado Song lo supiera. Song Guojun envió a alguien a preguntarle a Shi Ding sobre la situación. Shi Ding respondió: "Salvar el trabajo de un hombre ocioso no es cavar a una persona viva en el pozo". Es mejor no escuchar esos rumores.

Significa que después de cavar el pozo, habrá un excedente de mano de obra y no será necesario enviar personas a buscar agua a distancia.

Datos ampliados:

"Una persona puede cavar un pozo" significa que después de cavar un pozo, una persona puede tener mano de obra y no es necesario enviar gente a los pozos afuera. sacar agua; los forasteros no entienden El significado es que las personas pueden salvarse con vida cruzando un pozo, por lo que difunden rumores por todas partes.

La revelación de un hombre cruzando un pozo:

Todo debe ser investigado e identificado cuidadosamente para descubrir la verdad. Oír es vacío, ver es creer. Los rumores a menudo son falsos. Sólo la observación, la investigación y el razonamiento cuidadosos pueden conducir a respuestas verdaderas.

No creas en los rumores y sigas a los demás ciegamente, de lo contrario harás una broma y la verdad se difundirá más allá del reconocimiento.