Xu Zhimo
Me fui tan suavemente como llegué;
Me despedí suavemente de las nubes en el cielo occidental.
Los sauces dorados junto al río son la novia en el atardecer;
Las hermosas sombras en las olas ondulan en mi corazón.
La hierba verde sobre el barro blando es aceitosa y se balancea en el fondo del agua;
En las suaves olas del río Hekang, estoy dispuesto a ser una planta acuática.
El estanque bajo la sombra del olmo no es un manantial claro, sino un arco iris en el cielo;
Se rompe entre las algas flotantes y precipita un sueño arcoíris.
Busca sueños, levanta un palo largo y observa la hierba verde;
Lleva un barco lleno de estrellas y canta en el punto de luz de las estrellas.
Pero no puedo tocar el piano, así que el silencio es una flauta de despedida;
Los insectos del verano también guardan silencio para mí. El silencio es Cambridge esta noche.
Salí tranquilamente, como llegué tranquilamente;
Agité las mangas y no me llevé ni una sola nube.