Lu traducido significa ganar dinero.

El marqués de Jin recompensó a los muertos, pero la introducción no mencionó a Lu, y Lu también fue una bendición. La traducción es la siguiente:

Texto original:

El marqués de Jin recompensó la muerte y la introducción no mencionó que Lu también fue generoso; Tui Sun: "¿Los nueve hijos están dedicados? Tú eres el único aquí. Si no tienes parientes, serás abandonado afuera. Debe haber un Señor antes del fin del cielo. ¿Quién es el adorador principal, no el monarca? Esto es un hecho, pero el segundo hijo y el tercer hijo ¿No es falso pensar que han hecho lo mejor que han podido? Si roban la propiedad de otras personas, ¿qué tal el cielo codicioso y castigar a otros por sus pecados? >

"Fecha:? "Yo también quiero morir, ¿quién puede morir?". Para Japón:? "¿Seguir la tendencia? Qué pecado. Seguir quejándote y sin comer". Fecha: "¿También dejarlo saber? ¿Qué? A Japón: "Dime, ¿qué te parece? texto también; el texto estará oculto, ¿usa texto? También busca lucirse. Tuanqi Daily: "Puedo esconderme de ti así". "Retirado hasta la muerte. El marqués de Jin no obtuvo lo que pidió, por lo que utilizó Mianshang como campo. Ese día, dijo: "Viviré con mi ambición. "Sé amable.

Traducción:

La introducción decía: "Hay nueve hijos en el sacrificio. Sólo el monarca permanece vivo. ¿Gong Hui y Huai Gong no tienen confidentes cercanos (China)? Abandonalos por dentro y por fuera. La voluntad de Dios no destruirá el oro y debe haber un maestro que presida (los asuntos estatales). ¿Quién es la persona que preside los sacrificios en el estado de Jin además del rey? Dios ya lo ha arreglado.

¿Y estos uno y dos lo consideran como su propio aporte, (esto)? ¿No es ridículo? Robar el dinero y la propiedad de otras personas se considera robo. Es más, ¿atribuirse el mérito del trabajo codicioso del cielo y atribuirse el mérito del propio? Los de abajo (los ministros) consideran el crimen como moral, y los de arriba (el monarca) recompensan (este tipo de) traición. Se engañan mutuamente de arriba a abajo y es muy difícil llevarse bien con ellos.

Su madre dijo: “¿Por qué no premiarlo también?”? ¿Quién puede hacerse responsable de esta (pobre) muerte? "Respuesta: "Reprende este comportamiento e imítalo", ¡el pecado es más grave! Además, si te quejas, no podrás comerte su salario. Su madre dijo: "¿Que el monarca también se entere de esto? , ¿bueno? ” La respuesta es: “¿Palabras?” Decoración corporal.

El cuerpo se recluye. ¿Quieres decorarlo? Este es un mendigo. Su madre dijo: "¿Cómo es?" ¿Puedes (tú) hacer esto (yo)? Reclusión contigo. "Vivió recluido hasta su muerte. Jin Wengong lo buscó pero no pudo encontrarlo, por lo que tomó el algodón como lugar de sacrificio. Dijo: "Úselo para marcar mis faltas". "Y honrar a la gente buena."