¿Cómo se dice la esposa del presidente en japonés?

Pregunta 1: ¿Por qué las mujeres japonesas dicen que nunca han visto la palabra "especial"? Generalmente, los japoneses se dirigen entre sí basándose en sus propias observaciones y en la identidad de la otra persona. Aquellos que conocen sus nombres pueden simplemente usar sus apellidos さん (o さま, dependiendo de su posición y estatus). Aquellos cuyos nombres no sé son los siguientes.

Por ejemplo, a una mujer casada que se enamora a primera vista se la suele llamar "Señora Okusan".

Si eres más joven que tú, puedes llamarla "Kimi" (kimi), "ぉがネㄐ" (ojyousan) o "さん" (que significa hermana mayor, aquí significa "joven"). lady") "(ne

Entonces depende de la ocupación y el estatus social de la otra persona, como "Señor.", "Presidente", "Ministro", etc.

Pregunta 2: Cómo llamar a una dama en japonés. Depende de la identidad, el estatus, la edad y la relación de la otra persona contigo (los sonidos pinyin son tanto pinyin japonés como romano)

En términos generales, las personas que no Las personas que no lo saben bien se llamarán por su apellido en algunas ocasiones formales, usted llamará a la otra parte por su nombre completo (puede agregar sufijos como "さん") y aquellos que sean cercanos usarán su nombre de pila. nombre (llamado "antes del apellido") o apodo

Si son mayores, superiores u otros. Si eres mayor que tú, normalmente usas el apellido de tigre さん, pronunciado como "XXsan". , que significa "Señora XX"; si la otra persona es un respetado profesor, abogado, médico, escritor, artista, parlamentario, etc., deberá utilizar el apellido "Señor" para llamarlo, la pronunciación es " XXsensei", que significa "profesor XX"; el extremadamente útil "apellido señor" se pronuncia "xxkakka"; aún más extremo, el útil "apellido" se pronuncia "XXsama", que significa "Maestro XX"; también puedes agregar el el título y la posición de otra persona después del apellido, como "Dr. XX" y "Capitán XX" en China, y hay muchos otros

Aquellos con edad y estatus similares. También conocidos como "apellido さん". "."

Más pequeño que tú: Por ejemplo, para una pequeña lolita, puedes agregar "ちゃん" con el sonido de "asfixia", que es lo que el mundo llama "apellido さん "chan". , este es un título muy cariñoso; puedes usar "apellido o nombre くん" para llamar a tus subordinados, estudiantes y jóvenes. La pronunciación es "XXkun", que significa "XX Jun", también puedes usar "さん", es. una cuestión de preferencia personal. También puedes llamarlos por su nombre en algunos casos.

¿Cómo se llama a alguien por su apellido? Puedes preguntar directamente el estado. apellido)

En primer lugar, si la otra parte parece una mujer casada, use el sonido de "okusan" para llamar "さん", que significa "Sra. XX". Amas de casa japonesas a las que les gusta quejarse en los programas de televisión; si la otra persona es mayor y tiene un estatus más alto que tú, simplemente usa "tú" honestamente, que significa "anata", o usa el título o posición de la otra persona para dirigirte a la otra persona. , como "Señor.", "Ministro", "Presidente", si es más joven que usted en edad y estatus, puede usar Jun, que se pronuncia kimi, que significa usted, o puede usar ぉががががが.がが.ががががががが1, gracias.

Pregunta 3: "Por favor, saluda a XXX de mi parte" en japonés. ¿No crees que debería abordarse el problema de cómo hacerle saber a uno que realmente conoces al otro?

Eres demasiado repentino. . . No importa qué país. . . Como ser humano, todo el mundo se siente incómodo. . .

Mira tu ejemplo para demostrar que prefieres A? Luego toma la iniciativa de construir una buena relación con A, y tal vez tu nombre aparezca en la conversación entre A y B.

Entonces estarán felices de conocer realmente a la misma persona.

Entonces, la próxima vez que nos veamos, tomaremos la iniciativa de mencionarte B.

Lo siento, estoy diciendo tonterías. Por supuesto, si quieres decir eso. . Creo que esta es la última vez.

Pregunta 4: Traducción al japonés, por desgracia... todos usan traducción automática... no funciona en absoluto... déjame hacerlo.

La Beca Mi Shan se estableció en memoria del industrial Miyoshi Mi Shan, quien hizo grandes contribuciones al establecimiento del primer Club Rotario de Japón. La Beca Yoneyama comenzó con el Club Rotario de Tokio en 1952 y gradualmente se convirtió en una empresa conjunta del Club Rotario de Japón. En 1967, fue aprobada por el Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología (ahora Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología) y se convirtió en la Beca Rotary Yoneyama Memorial.

La Beca Mishan lleva el nombre de Meggie de Mishan (1868-1946). Su padre murió joven y su madre lo crió. A la edad de 16 años, se mudó de la prefectura de Shizuoka a Tokio y comenzó una vida de estudio y trabajo. A los 20 años se mudó a Estados Unidos y estudió en el extranjero durante ocho años en Belmont College (California), Wesleyan College (Ohio) y Syracuse University (Nueva York).

Después de regresar a China, con el sueño de convertirme en escritora, estudié con el maestro Yu Shenghai Zhou. Por recomendación de un amigo, se convirtió en director ejecutivo de Mitsui Banking Corporation y más tarde fundó Mitsui Trust Co., Ltd. y se desempeñó como presidente. Cuando se promulgó la Ley de Fideicomisos, tomó la iniciativa de establecer la Sociedad de Fideicomisos, abriendo un nuevo campo con el objetivo de "contribuir a la sociedad" y sentando las bases de lo que ahora se llama filantropía.

En sus últimos años, Yoneyama Meikichi se desempeñó como presidente de la Mitsui Grain Society e hizo grandes contribuciones a la investigación de la lepra (lepra), la tuberculosis y el cáncer. Para la educación de sus hijos, él y su esposa abrieron de forma privada una escuela primaria. "Trata a los demás de la misma manera que quieres que te traten a ti. (Nota: no hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti)". Este no es sólo el deseo del Sr. Yoneyama Meikichi, sino también una representación. de su vida. Yoneyama Meiji siempre ha defendido la creencia de "cuidar y ayudar a los demás", pero ha guardado silencio sobre las cosas buenas que ha hecho.

En 1952, durante el período de recuperación (económica) posterior a la derrota, a los miembros del Club Rotario de Tokio se les ocurrió la idea de establecer un Fondo Misan. Para entonces, el Sr. Yoneyama Meji llevaba muerto seis años. A través del mundo académico, Japón transmite al mundo su imagen de un país que anhela la paz y la comprensión. Por lo tanto, esta causa iniciada por el Club Rotario de Tokio se ha convertido en una causa * * * para los clubes rotarios de todo Japón en los próximos años.

Partiendo del lema "Ahorra un paquete de cigarrillos al mes", desde su creación, el número de estudiantes de la Beca Mishan ha superado los 13.000, y proceden de 106 países diferentes.

Nota: Mori Kaisu (1823 ~ 1899), un político ilustrado de finales del período Tokugawa, fue el comandante de la marina del shogunato Edo. En vísperas del colapso del shogunato, se desempeñó como presidente del ejército y abogó por la paz con el shogunato, para que Edo pudiera abrirse pacíficamente. Después de Meiji * * *, se desempeñó como Ministro de Marina y otros cargos.

Pregunta 5: Pregunta japonesa Hay tres tipos de honoríficos en japonés:

Respeto (respeto por los demás), humildad (humildad, modestia), solemnidad (cortesía, es decir , “respeto a los demás”) respeto al cuerpo”). Estas palabras de respeto son relativamente utilizadas por personas que no son cercanas entre sí y son utilizadas por subordinados hacia personas que están por encima de ellos. Más bien, es una "simplificación" utilizada por conocidos, pares y superiores a inferiores.

Respetar a los demás, como su nombre indica, es lograr el respeto por los demás tratándolos demasiado bien y creando una diferencia de estatus. El respeto por los demás suele aplicarse a las acciones de otras personas, no a las propias acciones del hablante.

Por el contrario, el lenguaje autocrítico crea una diferencia de altura al menospreciar el propio estatus. Generalmente utilizado en las propias acciones del hablante. Significa que no necesitas reírte de ti mismo por el comportamiento de otras personas.

Por ejemplo, las siguientes tres oraciones:

わたしはのをしした,のを Señor, tiene razón. La acción de "mirar" la realiza el hablante. Véase しました usando un lenguaje autocrítico.

わたしは·のを12372e をごeになりました.Sr. - Frase incorrecta. Si la acción de "mirar" la realiza el hablante, no puede utilizar el honorífico ごEになりました.

をもうごEになりましたか Señor, tiene razón. Maestro, ¿ha leído este libro? El movimiento de "mirar" lo hizo el profesor con respeto hacia él.

El lenguaje significativo (escrito en japonés por Ding Ning), también conocido como estilo respetuoso, muestra respeto por el oyente, no por el emisor de la acción (cuando se envía la acción, se muestra respeto por ambas partes) . Es una frase que respeta a los demás y es modesta, no necesariamente solemne. Por ejemplo:

はへぃらっしゃぃました Presidente: utilice un lenguaje respetuoso y solemne. El respeto a los demás significa respeto al presidente de la acción. El lenguaje solemne muestra respeto por el oyente.

Presidente de はへぃらっしゃった. -Es sólo respeto al presidente. Esta declaración puede usarse entre colegas que tienen una buena relación y no necesariamente necesitan usar un lenguaje solemne cuando hablan entre ellos.

Estas tres cosas son realmente problemáticas. Si no entiende, simplemente pregunte~

Pregunta 6: ¿Cuál es la diferencia entre san y jia en japonés?

ちゃんchan/青

さん es más respetuoso, pero los amigos comunes y corrientes también pueden usarlo. Miya es más informal e íntima.

Sin embargo, los abuelos suelen llamarlos ~ちゃん.

Los más respetuosos y útiles くん(kun) y さま(sama). La diferencia es que くん suele usarse para compañeros y más jóvenes. personas. Después del nombre de la generación.

Pregunta 7: ¿Cómo escribir diariamente en japonés?こんばんは.ko n ba n wa

Buenas noches.

おはようございます. Oh, jaja, vamos, estoy en Ma Su.

Buenos días.

ぉやすみなさぃ.Suya Mina Sai

Buenas noches.

ぉげんき )ですか.Oh Dios mío

¿Estás bien? Equivale a How are you en inglés, una forma de saludar.

いくらですか.i ku ra de su ka

¿Cuánto?

すみません.Sumi Maseren

Perdón por molestarte...equivalente al inglés, por favor. Úselo cuando hable con otras personas.

ごめんなさい. Vamos, estoy en Nasayi.

Lo siento.

どういうことですか.¿Vas a ir a Desuka?

¿Qué quieres decir?

Yamada·さんはちゅぅごくごが(じょぅず)でが.

まだまだです.moto·moto·Desu

Nada. nada. (Humíllate)

どうしたの. ¿Lo sabes?

¿Qué pasó?

なんでもない Isla Mona

Nada.

ちょっとってくださぃ. Isla Giotto Matku Dasa

Por favor, espera un momento.

Restricción(やくそく)します.Yakuso kuMa Shisu

Eso es todo.

これでいいですか.o re te i i de su ka

¿Está bien?

けっこうです.ke kko u de su

もういいです. ¿Sabes de lo que estás hablando?

No es necesario.

どうして.do u shi te

なぜ娜泽

¿Por qué?

いただきます我TAdaki Māsu

Entonces empezaré. (Antes de usar los palillos al comer)

ごちそうさまでした.go chi so uMadashida

Estoy lleno. (Después de comer)

ありがとうございます Ariga fue a Zaima Su

Gracias.

どういたしまして.¿Sabes qué es Mashi?

De nada.

Estoy muy feliz.

よし.いくぞ.yo si i ku zo

¡Está bien! Partir (acción). (Idioma masculino)

いってきます. Quiero ir a Ma Su

Tengo que irme. (Lo que les digo a los demás cuando salgo de un lugar)

いってらしゃい Soy Tutrasyai

Hola, adelante. (A los que están a punto de irse)

いらしゃいませ.我lasah我马色

Bienvenidos.

またどぅぞぉこしくださぃ.Mata do u zo o ko si ku da sa i.

Bienvenido a visitarnos la próxima vez.

じゃ, またね.Zimayata Ne

では, また Devamata

Adiós (uso más común)

Shin (Hiji Larina) I.

Es realmente increíble.

どうも.do u mo

El significado de esta palabra es muy vago. Tiene muchos significados, como por ejemplo. gracias, lo siento, lo siento, etc.

あ, そうだ. A so u da

Ah, sí. p>

Pregunta 8: ¿Así es la enciclopedia japonesa?

1 はじめまして. La primera reunión.

p>

2. /p>

3. Por favor, cuídate.ぉねが) ぃします.

5. Yo (じこ) me presento (しょぅかぃ).

6. Esta es mi tarjeta de presentación.

7.わたしはりともぅします. Mi apellido es Li.

8. Yamada (やまださんでぃらっしゃぃますね).

9. Privado (わたし) Yamada (やまだ).

10. ¿Quién es ese?

こちらはPresidente (しゃちょぅ) Matsumoto (まつももぅ) Este es nuestro gerente general Matsumoto.

12. PI(かれ)中文(ちゅぅごくじん)ではぁり.

13. PI(かれ)中文(ちゅぅごくじん)ではぁり.

14. Pi (かれ) は日本语(にほんじん) です.

15, ぁなたも日本语(にほんじん) ですか ¿Tú también eres japonés?

Son las 16, そうですか. ?

17. Sí

18. Eso es todo (sí).

19. Mal (no).

20. Ese no es el caso (no).

21. : No, eso no está bien.

22. Bienvenido, bienvenido.

23. Bienvenido (むかぇにきま).

24. Sal y conoce a (でむかぇに) りまた.

25. Este es un viaje difícil.

26. ちっともかれてぃません.

27. :Genial.

28. En camino (とちゅぅ), はどぅでしたか.

29. とても (じゅんちょぅ) でした.

30. Shanghai (しゃんはぃ) をたちましたか.

31. Japón (にほん) はじめてですか. ¿Es esta la primera vez que visitas Japón?

32. Todos (みな), さんのごらぃほぅをぉぉまちぅをぉぉまちぉぉ12

Te estamos esperando.

33, わざわざぉでむか), ぇしてぃただきぃ.

¡Gracias por venir a recogerlo!

34. Ocupado (ぃそが), しぃところを, ぁりがとぅごごご.

¡Muchas gracias por recogerme a pesar de tu apretada agenda!

35. ¿Cuál es el propósito de Japón? ¿Cuál es el propósito de venir a Japón?

36.どのぐらぃごたぃざぃののよてぃで).

37.Dos años(にねんなぃしししさねんのよてぃしししし のの123) Llevo dos o tres años escribiendo.

38.このたびJapón (にほん) にくることができき.

Estoy muy feliz de venir a Japón esta vez

39.すぅをぉかけしまた). Sí, gracias.

De nada.

¡Buenos días! p>

¡Buenas noches!

44. ¡Buenas noches (descanso)! p>46. >

48. ぉそまつでした. /p>

49. Voy a salir por un tiempo.

54. Crucemos el mar del sufrimiento (ごぅ) (さま).) Gracias por tu arduo trabajo.

55. vamos. Ten cuidado.

56. Vamos (き).马> gt

Pregunta 9: Traducción de textos breves al japonés, ¡gracias! ! ¿El erudito de Bond? En el libro "La vida en la era de la explosión" escrito por Hideki Yoshikawa, hay un capítulo interesante sobre "よろしく". Según él, en la empresa, el presidente le decía al gerente, y el gerente le decía al monitor: "Por favor, hazlo". Cuando nos encontramos en la calle, dijimos "さんによろしく". Así que no sé cuántas veces usé "よろしく". Pero cuando me preguntan "よろしくやってくれ" en la empresa, la gente debería pensar en cómo hacerlo bien. y cómo hacerlo maravillosamente, y dijeron "さんに"

Sólo una palabra, por favor aborda algo que es bastante difícil para ti, como lo que ha sucedido en los últimos días. Debido a que "el tío dijo que se lo llevara a mamá", el niño hizo recados y reprobó sus calificaciones. Esta connotación infinita "よろしく" es de hecho una palabra japonesa, ¿k? Fisher lo catalogó como el idioma más difícil de aprender japonés en "Idioma", y ese es realmente el sentimiento.

De todos modos. A pesar de todo. terminado por alguna razón.

Al escuchar esto, algunos extranjeros criticaron que ese no era el motivo.