1. Cara de hippie, un modismo chino, el pinyin es x y pí xi à o李 m 곡 n, que describe a una persona juguetona pero no seria ni frívola.
El origen del idioma
"Un sueño de mansiones rojas" de Cao Qingxueqin: "¿Con quién crees que estoy jugando?" ¡Deberías preguntarle a esas chicas que se han reído contigo! "
Gramática: combinación; usado como sujeto, predicado y adverbial; significado despectivo
2. Sin límites, un modismo chino, pinyin es k Xiào bédé, que significa ni llorar ni reír es bueno. Es vergonzoso describirlo.
De: “La mentira del zapatero”: “Una buena pelea es una mala pelea, no puedes reír ni llorar. ”
A veces es bueno y a veces es malo, ya sea divertido o bueno, llorar no es bueno.
Uso del modismo: forma sujeto-predicado usada como predicado, atributivo y complemento; para describir una situación embarazosa.
Ejemplo: de lo contrario, no puedo asumir la responsabilidad incluso si muerdo el pimiento y me río de “Pseudo-Freedom, Don't Cry Literature”
.3. Sonríe, un modismo chino cuyo pinyin es xiào zhú yán kāi significa sonreír para estirar el rostro; para describir un rostro lleno de brisa primaveral y una mirada muy feliz. "Margen de agua" de Shi Ming Nai'an: "La madre simplemente convierte los problemas en felicidad; dice con una sonrisa: 'Afortunadamente, mi hijo tiene un futuro brillante; a veces hay que trabajar duro. "
La madre acaba de pasar de la tristeza a la alegría y dijo encantada que su hijo estaba a punto de convertirse en funcionario, gracias por su arduo trabajo.
Uso del modismo: sujeto- predicado; usado como predicado y atributivo y complemento; con elogios
4. Hablando de reír, el idioma chino, el pinyin es yǒ u 书, no yǒu ao, que significa hablar de reír. >
Fuente del modismo: Capítulo 5 de "Love Changes" de Wu Qin y Ren Jian: "Pienso en anoche, cuando todavía estábamos hablando y riendo sobre lo interesante que es enamorarse, pero esta noche esto la situación ha cambiado. "
Uso de modismos: usados como predicados, atributos y adverbios; usados para hacer cosas.
Ejemplo: La extraña situación que he presenciado en los últimos veinte años, la tercera vez: "Vivo en ella. En la mansión de atrás, hablaban y reían, evitando la miseria de vivir solos. "
5. Sonriendo a Jiuquan, un modismo chino, pinyin es hán xiào jiǔ quán, que significa sonreír bajo la fuente. Significa que te sentirás gratificado y feliz después de la muerte.
Origen del idioma
p>La tercera vez en "El jardín en el espejo" de Li Qing Ruzhen: "Mi hijo fue allí para ayudarme y yo también me reí. ”
Mi hijo irá allí para ayudarme un poco y yo estoy sonriendo debajo de la tumba.