Traducción al chino clásico de fichas de las Escrituras

1. El prefacio de la traducción al chino clásico de "Un hombre cruza un pozo" es un texto en chino clásico que los estudiantes de secundaria deben aprender y también es muy útil para el estudio de textos en chino clásico en la escuela secundaria en el futuro. Implica muchos aspectos importantes y requiere que los lectores lean atentamente, comprendan activamente y comprendan a fondo el contenido del texto.

De

Qin organizó a sus discípulos para recopilar "Anales de primavera y otoño de Lu"

Texto original

La familia Song no tenía pozos para riego y a menudo vivía solo. Su familia cruzó el pozo y le dijo a la gente: "Crucé el pozo solo".

La gente que se enteró dijo: "Shi Ding bajó solo al pozo. El pueblo chino lo sabe, vienen de allí". Lo escuché de Song Jun.

Preguntado por Ding. Shi Ding le dijo: "Si quieres estar solo, tienes que estar solo en el pozo".

Traducción

Había una familia llamada Ding en la dinastía Song. No había pozo en casa, por lo que a menudo tenía que ir solo al pozo para buscar agua. Cuando su familia cavó un pozo, les dijo a los demás: "Una persona de mi familia cavó un pozo". Las personas que escucharon y difundieron esta historia dijeron: "La familia Ding cavó un pozo y encontró a un hombre en la dinastía Song". Hablando de eso, alguien informó este asunto a Song Guojun. Song Guojun envió a alguien a preguntarle a la familia Ding sobre este asunto. El hombre llamado Ding respondió: "Es porque se cavó un pozo que había gente trabajando, no porque no hubiera nadie en el pozo".

Anotación para...

1 : Riego - lavado con agua. Riego: gài, riego. Ji: Suena jí, sacando agua del pozo.

2: Residencia-Estancia

2: Es hora...

3. Lo que dicen los chinos, lo dice todo el país. País: En la antigüedad, un país también se llamaba "país".

4. Lo que escuché de Song Jun - lo que Song Jun escuchó. El pronombre se refiere a "Shiding atrapó a una persona del pozo" y es objeto de "olor". En: Preposición: Tomar la iniciativa de introducir algo cuando se le dice. Ejército Song: Song Guojun.

5. Pregúntale a Ding, solo pregúntale. En: preposición; al hablar con...

6. Fuerza laboral manufacturera.

7: Yo - mi familia.

8: Yuxiang; existencia

9: Sí-respuesta

10: Si no, mejor.

11: Pinchazo: Pinchazo.

12: Wen: escucha, la palabra "wen" en la última frase significa "escuchar".

13: Orden: Orden

14: Vivir siempre solo: Mandar siempre a alguien afuera.

Inspiración

No creas en los rumores, no los difundas sin hacer tu propia investigación y no escuches rumores. Lo que oyes puede ser falso, pero lo que ves es verdad; ver para creer

Desde la perspectiva de quienes lo han oído y lo han difundido: No difundas los rumores que escuches, sino piensa en ellos. ¿Es razonable? No escuches a los demás y difunde rumores si escuchas que el viento es como la lluvia.

Desde el punto de vista de Shi Ding, la expresión del lenguaje es muy importante en la comunicación. Debe ser precisa y clara para evitar malentendidos y ambigüedades innecesarias.

2. Traducción al chino clásico de Sichuan Jingde [Traducción]: Había una familia llamada Ding en la dinastía Song. No hay pozo en casa, por lo que tienen que salir a buscar agua para regar los campos, por lo que a menudo viven solos afuera.

Después de que su familia cavó un pozo, les dijo a los demás: "Mi familia cavó un pozo y encontraron a un hombre". Alguien escuchó esto y difundió la noticia: "La familia Ding cavó un pozo y un hombre". fue encontrado." ”

La gente de la capital lo discutió hasta llegar al Rey de la Canción. El Rey de Song envió a alguien a preguntarle a Ding, y la familia Ding respondió: "Se necesita trabajo de una persona, no sacar a una persona de un pozo".

[Original] La familia Song no tiene pozo para riego y a menudo vive al aire libre. En tercer lugar, los miembros de su familia atravesaron el pozo y le dijeron a la gente: "Tengo un hombre que pasó por el pozo".

Las personas que vinieron después de escuchar la noticia dijeron: "Shi Ding hizo bajar a un hombre". el pozo." El cuarto del pueblo chino Este principio fue escuchado por Song Jun.

Shi Ding⑥ le preguntó a Song Jun, y Shi Ding le dijo: "Si quieres ser hecho por una sola persona, tienes que estar solo en el pozo". Biografía del té [Nota] ① Seleccionado de la biografía del té Shilu Hechun Shenhanglan.

(2) Riego: tomar agua de pozos para regar la tierra. Riego: mendigo sonoro, riego.

Ji: Yin Ji, trae agua del pozo. 3 y - etc.

(4) Al estilo chino: la gente en la capital lo discute. País: En la antigüedad, un país también se llamaba "país".

⑤ Escuché sobre Song Jun - Song Jun escuchó sobre esto. El pronombre se refiere a "Shi Ding atrapó a una persona del pozo" y es el objeto del "olor".

Yu: Preposición: Cuando se le dice, toma la iniciativa de presentar. Ejército Song: Song Guojun.

6. Pregúntale a Ding, solo pregúntale. En: preposición: decir.

⑦make-use se refiere a la fuerza laboral. Se necesita una persona para cruzar el pozo.

3. La traducción del texto completo de "Mr. Chuan Jing" requiere un mínimo de 0,27 yuanes para convertirse en miembro de la biblioteca y ver el contenido completo> Editor original: agite el texto original y la traducción original. la familia Song, que no tenía pozos para riego y a menudo abandonaba su ciudad natal.

Cuando su familia estaba cruzando el pozo, le dijo a la gente: "Mi familia cruzó el pozo sola". Las personas que se enteraron dijeron: "Shiding bajó solo al pozo".

El pueblo chino lo sabe, se enteró por Song Jun. -Preguntó Ding.

Shi Ding le dijo: "Si quieres estar solo, tienes que estar solo en el pozo". Si quieres olerlo, entonces no lo huelas.

Nota ① Seleccionada de la biografía del té Shilu Hechun Shenhanglan. (2) Riego: el agua se toma de pozos para regar la tierra.

Riego: mendigo sonoro, riego. Ji: Yin Ji, trae agua del pozo.

3 y - y así sucesivamente. (4) Estilo chino: la gente en la capital lo discute.

País: En la antigüedad, a un país también se le llamaba “país”. ⑤ Escuché sobre Song Jun - Song Jun escuchó sobre esto...

El pronombre se refiere a "Shi Ding atrapó a una persona del pozo" y es el objeto del "olor". En: Preposición: Tomar la iniciativa de introducir algo cuando se le dice.

Ejército Song: Song Guojun. 6. Pregúntale a Ding – Solo pregunta.

Yu: preposición: decir. ⑦hacer uso, se refiere a la fuerza laboral.

Había una familia llamada Ding en la dinastía Song. No había pozo en casa, por lo que tenían que buscar agua para regar los campos afuera, por lo que a menudo una persona vivía afuera. Después de que su familia cavó un pozo, dijo a los demás: "Mi familia cavó un pozo y encontraron a un hombre".

Alguien escuchó esto y corrió la voz: "La familia Ding cavó un pozo y un hombre Fue encontrado." "La gente en la capital lo discutió hasta el Rey de Song.

El rey de Song envió a alguien a interrogar a Ding. La gente de la familia Ding respondió: "Para obtener el trabajo de una persona, no es sacar a una persona de un pozo.

4. Traducción comentada de "Chuan Jing·De Yi" "Chuan Jing· De Yi" 1 [ Texto original] La familia de Song Zhiding no tenía pozo para riego y a menudo vivía sola.

En tercer lugar, su familia pasó por el pozo y le dijo a la gente: "Tengo un hombre que pasó por el pozo. ". "La gente que vino después de escuchar la noticia dijo: "Shi Ding le pidió a un hombre que bajara al pozo. "

Song Jun escuchó el cuarto principio del pueblo chino. Shi Ding le preguntó a Song Jun. Shi Ding le dijo: "Si quieres hacerlo solo, tienes que estar solo en el pozo. ”

Biografía del té Shilu Hechun Shenhanglan [Nota] ① Seleccionado de la biografía del té Shilu Hechun Shenhanglan (2) Riego: tome agua del pozo para regar la tierra.

Riego: Shengbei. , riego.

3 y - etc. - La gente en la capital discute: El país antiguo también se llamaba "país" ⑤ Escuché sobre Song Jun - Song Jun escuchó sobre esto...

El pronombre se refiere a "Shi Ding atrapó a una persona del pozo", que es el objeto de "olor" En: Preposición: Toma la iniciativa de presentar

Song Jun: Pregúntale a Ding. - Preguntar.

En: Preposición: Sí. ⑦hacer uso, se refiere al trabajo.

Había una familia llamada Ding que tenía que salir a buscar agua. y regar los campos, por lo que a menudo tenía a alguien viviendo afuera. Después de cavar un pozo, decía a los demás: "Mi familia cavó un pozo y ganó un hombre. "

Alguien lo escuchó y difundió la noticia: "La familia Ding estaba cavando un pozo y golpeó a un hombre. "La gente de la capital lo discutió hasta el Rey de Song.

El Rey de Song envió a alguien a preguntarle a Ding, y la familia Ding respondió: "Se necesita el trabajo de una persona, no cavar un persona fuera de un pozo.

"[Consejos]: Esta fábula recuerda a las personas que después de escuchar cualquier rumor, deben pensar si son razonables y no escuchar las palabras de otras personas. Si escuchas que el viento es como la lluvia, se esparcirá por todas partes.

5. El significado de "cavar un pozo" en chino clásico. La familia de Yuan Quzhiding no tenía un pozo para riego y a menudo vivía afuera.

Su familia pasaba junto al pozo y le decía a la gente: " Pasé por el pozo solo." Las personas que se enteraron dijeron: "Shi Ding se fue solo al pozo". "

El pueblo chino lo sabía. Lo habían oído del ejército Song. Ding preguntó.

Shi Ding le dijo: "Si quieres estar solo, tienes que hacerlo. estar solo en el pozo. "Huele si quieres, pero no huelas si no quieres.

Había una familia llamada Ding en la dinastía Song. No había pozo en casa, pero para obtener agua Después de cavar un pozo, él decía a la gente: "Cavé un pozo y encontré a un hombre. "

Alguien escuchó esto y le dijo a otra persona: "La familia Ding cavó un pozo y un hombre salió del pozo. "Todo el país está hablando de este asunto.

La noticia llegó al rey de la dinastía Song. Song Guojun envió gente a preguntarle a la familia Ding.

La gente de la familia Ding respondió: " Conseguir mano de obra extra no es cavar a una persona viva en el pozo. "Difundir rumores y rumores como este es mejor que no escuchar nada en absoluto.

Nota del editor para este párrafo 1: Riego - salir (a un lugar lejano) a buscar agua para lavarse. Riego: gài, lavado

Sacar agua del pozo (de abajo hacia arriba). 2. Cuando llegue el momento... 3. Los chinos deberían saber qué hacer - - Todo el país está hablando de esto. /p>

País: El país antiguo también se llama "país". 4. He oído hablar del Ejército Song; alguien informó al Ejército Song.

El pronombre se refiere a "Shi Ding". "Atrapé a una persona del pozo" y es objeto del "olor". Preposición: Cuando se lo diga, tome la iniciativa de presentarlo.

Song Jun: Pregúntele a Ding. ——Pregunte.

Yu: preposición; al hablar con... 6: hacer-trabajo 7: yo-mi familia 8: Yuxiang; 9:00-respuesta 10: Si no: 11: ¿Qué tal cavar un pozo? >Puer significa "profundizar". 12: Wen: escuchar. La palabra "wen" en la última oración significa "escuchar", que significa escuchar el Informe de la Dinastía Song. : Comando 14: Vivir siempre solo: enviar siempre a una persona afuera.

6. Texto antiguo: Una persona abre un pozo. Texto original: La familia Song, en casa no había pozo. A menudo un hombre vivía afuera cuando su familia pasaba por un pozo y le decían a la gente: "Pasé por un pozo". Las personas que se enteraron dijeron: "El trípode de piedra pasó por un pozo". "El pueblo chino lo sabía y se enteró por el ejército Song. Preguntó Zhu. Shi Ding dijo: "Sí. Cuando necesitamos salir a buscar agua, a menudo enviamos gente afuera a buscar agua. Cuando su familia estaba cavando un pozo, les dijo a los demás: "Mi familia consiguió mano de obra gratuita para cavar un pozo". Alguien escuchó esto y difundió la noticia: "La familia Ding cavó un pozo y una persona cavó un". Bueno, "La noticia se extendió por todo el país hasta que llegó a oídos de Song Guojun. Enviaron gente a buscar a Ding. No se excavó a ninguna persona viva en el pozo". El significado de esta alusión es que si se cava un pozo, se puede obtener mano de obra gratuita y ya no es necesario enviar gente a buscar agua. Este artículo está seleccionado de un pasaje del volumen 22 de "Lü Chunqiu". Lu Chunqiu también es conocido como Lu Chunqiu.