¿Cuál es la traducción de las dos historias de Tan Gong en el Libro de los Ritos? ¿Cuál es la traducción de las dos historias de Tan Gong en el Libro de los Ritos?

1. El texto original es: Confucio pasó por la ladera del monte Tai, y había una mujer llorando de luto ante la tumba. Escúchalo como un maestro. El enviado Zigong preguntó: "Cuando lloras, parece que estás preocupado". Y él dijo: Sí. En el pasado, mi tío murió a causa de un tigre, mi marido volvió a morir y ahora mi hijo volvió a morir. El Maestro dijo: ¿Por qué no vas? Dijo: Ningún gobierno duro. El Maestro dijo: Ya lo sabéis: ¡un gobierno duro es tan feroz como un tigre!

2. Traducción: Confucio pasó por el monte Tai y vio a una mujer llorando muy tristemente frente a la tumba. Confucio sostuvo a Che Shi con la mano y escuchó. Le pidió a Zigong que fuera a preguntar. Zilu se acercó a la mujer y le dijo: "Escuchar tu llanto es como encontrarte con una persona triste una y otra vez". Entonces la mujer dijo: Sí. Mi suegro fue mordido por un tigre antes y mi esposo también fue mordido por la boca de un tigre. Ahora mi hijo murió por la boca de un tigre. Confucio dijo: Entonces, ¿por qué no te vas de aquí? La mujer respondió: "Porque aquí no hay impuestos crueles". Confucio guardó silencio durante un rato y dijo a los estudiantes: ¡Recordad que los crueles decretos gubernamentales son más feroces y dañinos que los tigres!