La intención original es que si puedes comprender a fondo la situación tanto del enemigo como de la nuestra, podrás ser invencible en una guerra. En términos generales, significa conocer bien la situación de ambas partes.
Fuente idiomática: "Sun Tzu: Planificación del ataque": "Conócete a ti mismo y al enemigo, y podrás librar cien batallas sin peligro".
Ejemplo idiomático: Lidiar con él. enemigo, debes conocerte a ti mismo y al enemigo, para que puedas salir victorioso en cien batallas.
Fonético: ㄓㄧㄐㄧˇ ㄓㄧㄅㄧˇ
Sinónimos de conócete a ti mismo y conoce al enemigo: conoce muy bien la situación, describe sus actividades, él está completamente consciente de ella. sus actividades, puede observar en detalle las bestias del otoño. Una especie de pelo velloso. Extremadamente capaz de distinguir el bien del mal, observar cosas sutiles y no cegarse, es lo suficientemente claro como para detectar los detalles más pequeños sin ver la opinión pública. Entonces Wang Xuzhi es consciente de sí mismo y puede comprenderse correctamente a sí mismo y comprender sus propias fortalezas y. debilidades Es realmente una persona arrogante que no tiene conciencia de sí mismo. Es importante que todos tengan autoconocimiento.
El antónimo de conocerse a uno mismo y conocer al enemigo: tener innumerables mentes se refiere a no tener una. comprensión clara de la situación y sin fondo en la mente. No entender el punto significa no captar la clave de algo, no captar la contradicción principal. Ver cosas en la niebla solía significar que la vista de una persona se oscurece cuando envejece. Ahora se utiliza a menudo como una metáfora de no ver las cosas con claridad.
Gramática idiomática: conjunción; como predicado, objeto; con un significado complementario
Historia idiomática: durante el período de primavera y otoño, el estratega militar Sun Wu escribió "El arte de la guerra". y creía que era la mejor política hacer rendir a todo el país enemigo, pero era peor enviar tropas para romper ese país. Debemos ser buenos usando estrategias para derrotar a otros sin luchar. Al mismo tiempo, debemos conocernos a nosotros mismos y a nuestros enemigos para poder luchar sin peligro en cien batallas. La victoria en cada batalla no es lo mejor, solo hacer que el enemigo se rinda sin luchar es sabio
Nivel de uso común: Modismos de uso común
Emocional y color: Modismos neutrales
Estructura del idioma: idioma conjunto
Era de producción: idioma antiguo
Traducción al inglés: conócete a ti mismo y al enemigo
Traducción al ruso: знáй противника и знáй себя
Traducción japonesa: おのれを知り比を知る
Acertijo idiomático: Línea única de contacto
Nota sobre la escritura: ji no se puede escribir como "了".