De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B acuerdan firmar este contrato mediante negociación equitativa y voluntaria. y * * * cumplirán conjuntamente con las disposiciones de este contrato. 1. Duración del contrato de trabajo
Artículo 1 Este contrato es un contrato de trabajo de duración determinada, y la duración del contrato es de día, mes, año, a día, mes, año.
Artículo 2 El período de prueba de este contrato comenzará el día del año y finalizará el día del año. Artículo 3 Si la hora de salida de la Parte B no coincide con la hora acordada, la hora de salida en este contrato será la fecha de llegada real.
2. Contenido del trabajo y lugar de trabajo
Artículo 4 De acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A, la Parte B acepta realizar trabajos y el lugar de trabajo de la Parte B son las instalaciones comerciales de la Parte A.
Artículo 5 Durante el período de validez del contrato, la Parte A puede ajustar el puesto de trabajo, el contenido del trabajo y la ubicación del trabajo de la Parte B en función de las necesidades comerciales de la empresa y las habilidades y el desempeño laboral de la Parte B, y sobre la base de consulta completa con el Partido B. .
Artículo 6 Durante el período de validez de este contrato, cuando la Parte A ajuste la posición laboral, el lugar de trabajo y el contenido del trabajo de la Parte B, ya no firmará un contrato laboral separado con la Parte B, sino que solo hará lo correspondiente. cambios en el contrato original; la Parte B cumplirá con las responsabilidades, el contenido del trabajo y los acuerdos relacionados del nuevo puesto. Después de la expiración del contrato original, se firmará un contrato basado en el nuevo puesto y lugar de trabajo.
Tercero, jornada de trabajo, descanso y vacaciones
El artículo 7 la Parte A formula los sistemas de jornada de trabajo, descanso y vacaciones de los empleados de conformidad con la ley. La Parte B respetará la jornada de trabajo, descanso y vacaciones formuladas por la Parte A de acuerdo con el Sistema de ley, trabajo según reglamentación.
Artículo 8 Las licencias por boda, funeral y maternidad que disfrute la Parte B de conformidad con la ley se implementarán de acuerdo con las normas y reglamentos pertinentes formulados por la Parte A de conformidad con la ley.
Artículo 9 Si la Parte A dispone que la Parte B extienda las horas de trabajo o trabaje horas extras en días festivos debido a las necesidades del proyecto, la Parte B deberá obedecer los arreglos unificados de la Parte A y los gastos de horas extras se pagarán en la comisión del proyecto.
Artículo 10 La Parte B no puede decidir trabajar horas extras por sí sola. Debe ser arreglado por el superior o reportado al superior para su aprobación de acuerdo con los procedimientos, de lo contrario no se considerará tiempo extra.
Cuarto, Remuneraciones Laborales
Artículo 11 La Parte A determinará la remuneración de la Parte B conforme a lo dispuesto en las leyes y reglamentos, siguiendo el principio de distribución por trabajo, y teniendo en cuenta la situación real de la empresa y nivel salarial del Partido B.
Artículo 12 El estándar salarial mensual de la Parte B es RMB. El estándar salarial después del período de prueba se implementará de acuerdo con las medidas de gestión salarial formuladas por la Parte A de acuerdo con la ley. Partido A al Partido B no será inferior al salario anunciado por el gobierno local. El salario mínimo para ese año.
Artículo 13 El Partido A tiene derecho a ajustar el salario del Partido B en función de las condiciones de producción y operación, los cambios en el puesto de trabajo del Partido B y las medidas de gestión salarial formuladas de conformidad con la ley.
Artículo 14 La Parte A pagará el salario íntegro de la Parte B en moneda el primer día de cada mes de acuerdo con las normas salariales mensuales estipuladas por la empresa. Si hay feriado, se pagará un día. por adelantado o pospuesto hasta el final de las vacaciones; el primer día de cada mes en efectivo en forma de pago de bonificación mensual completa (es decir, comisión de ventas) a la Parte B.
Artículo 15 Si la Parte B tiene alguna objeción al salario pagado por la Parte A, deberá presentarla por escrito a la Parte A dentro de los 10 días siguientes a la fecha de liquidación del salario. Si la Parte B excede el límite de tiempo, se considerará que no hay objeción.
verbo (abreviatura de verbo) seguro y bienestar social
Artículo 16 Las Partes A y B implementarán las regulaciones nacionales sobre seguro y bienestar social.
Artículo 17 Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, su pago de licencia por enfermedad y beneficios médicos se implementarán de acuerdo con los sistemas pertinentes formulados por la Parte A de conformidad con la ley.
Artículo 18: El tratamiento de las enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo por parte de la Parte B se ajustará a las normas nacionales y provinciales pertinentes.
VI.Protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales
Artículo 19 La Parte A deberá proporcionar a la Parte B condiciones de trabajo y suministros de protección laboral necesarios que cumplan con las normas laborales nacionales. Seguridad y salud laboral del Partido B.
Artículo 20 El Partido A es responsable de educar y capacitar al Partido B en política ideológica, ética profesional, técnicas comerciales, seguridad y salud laboral, y las normas y regulaciones pertinentes. El Partido B deberá cumplir conscientemente con diversas normas nacionales y empresariales. regulaciones.
Artículo 21 Si la Parte B está expuesta a riesgos laborales durante el trabajo, la Parte A protegerá la salud de la Parte B y los derechos e intereses relacionados de conformidad con la Ley de Prevención y Control de Enfermedades Profesionales.
Siete.
Cambio, cancelación, terminación y renovación del contrato de trabajo
Artículo 22 Durante el período de vigencia del contrato de trabajo, la Parte A y la Parte B podrán cambiar algunos de los términos del contrato de trabajo con base en los principios de igualdad. , voluntariedad y consenso mediante consultas.
Artículo 23 Si el contenido de este contrato cambia debido a cambios en las leyes, reglamentos y reglas sobre las cuales se concluye el contrato de trabajo, el contenido relevante de este contrato podrá cambiarse.
Artículo 24 Si las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios importantes, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato, la Parte A y la Parte B pueden cambiar el contenido relevante de este contrato o rescindir este contrato. mediante negociación.
Artículo 25 Este contrato podrá rescindirse por consenso alcanzado por ambas partes.
Artículo 26 Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo de forma inmediata:
1. solicitando el trabajo La información es falsa, incluyendo pero no limitándose a: certificado de renuncia, certificado de identidad, certificado de registro de hogar, certificado académico, certificado médico, experiencia laboral pasada, familiares y relaciones sociales importantes;
2 La Parte B viola gravemente este contrato o las reglas y regulaciones de la Parte A. 3. Otras situaciones estipuladas en las leyes y regulaciones.
Artículo 27 La rescisión del contrato de trabajo por la Parte A y la Parte B debe llevarse a cabo de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes y los sistemas pertinentes formulados por la Parte A de conformidad con la ley.
Artículo 28 El presente contrato quedará automáticamente resuelto si concurre alguna de las siguientes circunstancias: 1. Cuando el contrato expira, las dos partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la renovación del contrato laboral; 2. Las condiciones operativas del Partido A son malas o están en quiebra; 3. El Partido B se alista en el ejército o cumple con otras obligaciones legales estipuladas por el estado; circunstancias previstas por las leyes y reglamentos.
Artículo 29 Antes de la expiración de este contrato, la Parte A y la Parte B expresarán sus opiniones sobre la renovación o terminación de este contrato de acuerdo con las regulaciones pertinentes y completarán los procedimientos escritos pertinentes.
Ocho. Otros contenidos acordados por ambas partes.
Artículo 30 La Parte B guardará los secretos comerciales de la Parte A y no los revelará a ningún tercero (incluidos los empleados de la Parte A que no sean necesarios para trabajar). Si la Parte B incumple sus obligaciones de confidencialidad, se considerará un incumplimiento grave de este contrato. Si se causan pérdidas económicas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación completa a la Parte B. Esta obligación de confidencialidad seguirá siendo vinculante para la Parte B en cualquier momento después de la terminación o vencimiento de este contrato.
Artículo 31 Otras materias acordadas por ambas partes: 1.2.3.
Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato laboral
Artículo 32 Si la Parte B no renuncia a la Parte A con 30 días de anticipación o comete otros actos de renuncia sin autorización, la Parte A pagará a la Parte B el salario mensual y el salario después de la Parte B se encarga del traspaso de responsabilidades; si esto causa pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B asumirá la responsabilidad correspondiente por la indemnización.
Artículo 33 Si cualquiera de las partes viola este contrato y sus anexos y causa pérdidas económicas a la otra parte, deberá compensar a la otra parte por las pérdidas reales.
Artículo 34 Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a realizar las deducciones correspondientes del salario, bonificaciones, asignaciones, subsidios, etc. de la Parte B. (Incluyendo pero no limitándose a esto) Procesado de conformidad con la ley. Si la deducción es insuficiente, la Parte A todavía tiene derecho a recuperar la parte restante de la Parte B:
1. La responsabilidad de la Parte B por compensación según lo estipulado en las leyes, reglamentos y este contrato; normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley; 3. Los errores laborales causan pérdidas económicas a la Parte A; 4. Cualquier otro pago pagadero a la Parte A;
X. >
Artículo 35 La Parte B deberá firmar este contrato. Al hacerlo, se debe garantizar que no exista otra relación laboral. Si cualquier disputa que surja de la falta de terminación de la relación laboral por parte de la Parte B con el empleador original se considera un incumplimiento grave de este contrato, la Parte A tiene derecho a terminar inmediatamente la relación laboral. Todas las responsabilidades recaerán en la Parte B, y la Parte A no tendrá ninguna responsabilidad legal por ello. La Parte B también debe compensar a la Parte A por cualquier pérdida (incluidas, entre otras, pérdidas externas, tarifas de contratación, tarifas de capacitación, etc.) causadas por la Parte A.
Artículo 36 Si durante la ejecución del presente contrato surge un conflicto laboral entre la Parte A y la Parte B, se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa y una de las partes solicita el arbitraje, el conflicto laboral se presentará al departamento correspondiente para su arbitraje dentro de los 60 días siguientes a la fecha en que ocurrió.
XI.
Otros términos
Artículo 37 La Parte B confirma por la presente que comprende completamente las reglas y regulaciones de la Parte A (incluidos, entre otros, manuales de empleados, medidas de recompensa y castigo, medidas de gestión de contratos laborales, etc.). ), y confirma que estas reglas y regulaciones y las reglas y regulaciones revisadas posteriormente son parte integral de este contrato y son vinculantes para la Parte B.
Artículo 38 Si la dirección postal de la Parte B cambia, la Parte B inmediatamente A será notificada por escrito; de lo contrario, los documentos enviados por la Parte A a la Parte B a la dirección postal indicada en este contrato se considerarán entregados.
Artículo 39 Los asuntos no cubiertos en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos nacionales y locales y las normas y reglamentos de la Parte A. Artículo 40 Cuando se modifiquen o deroguen las leyes y reglamentos en los que se firma este contrato, las nuevas leyes y reglamentos se implementarán de conformidad con la ley.
Artículo 41 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma. Artículo 42 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A: Representante de la Parte A (responsable)
Dirección:
Parte B: Sexo: DNI:
Correo dirección :
Parte 2 del Modelo de Contrato Simple de Trabajo
Parte A: Parte B:
De acuerdo con lo dispuesto en las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y La Parte B deberá, sobre la base de igualdad y voluntariedad, con respecto a la contratación por parte de la Parte B del proyecto de construcción residencial de una villa de la Parte A en Country Garden Community, Jingmen, provincia de Hubei, después de una cuidadosa negociación, se ha llegado al siguiente contrato para cumplimiento mutuo.
1. Ubicación del proyecto y alcance del contrato
1. El proyecto está ubicado en 20 villas en Country Garden Community, Jingmen, Hubei
2. deberá seguir los planos proporcionados por la Parte A Llevar a cabo la construcción del proyecto principal de la Parte A, incluidos muros, vigas, columnas, escaleras, pisos, instalación de encofrado, remoción de encofrado, concreto y pisos colados en el lugar, concreto del escalón frontal. enyesado de cojines y paredes internas y externas, enlucido de techos y tejas cerámicas, y algo de pasta de piedra cultural (excluyendo barras de acero, puertas y ventanas, protección impermeable y contra rayos, pasamanos de escaleras, barandillas de balcones, pintura de paredes exteriores, relleno de baños e instalación de cuñas) .
Segundo método de contratación
La Parte B contratará el contenido del proyecto de la Parte A en el artículo primero de este contrato en un método de contratación no material.
3. Precio unitario del proyecto y pago del proyecto
La carpintería es de 78 yuanes por metro cuadrado, incluida la producción, instalación y remoción del encofrado para la mayor parte de la mampostería; y mampostería de ladrillo por metro cuadrado 70 yuanes por metro cuadrado; enlucido interior y exterior, tejas y pegado de algunas piedras culturales*** 70 yuanes por metro cuadrado. El precio unitario total es de 218 yuanes (el área de liquidación de este proyecto se calcula en función de los pies cuadrados del terreno). Con base en este precio unitario y la cantidad real del proyecto, calcule el precio total del proyecto de este contrato. La cantidad del proyecto se calcula en base al área de construcción de cada piso.
Cuatro. Método de pago
1. La Parte A pagará a la Parte B el 80% del progreso del cuerpo principal de este contrato cada mes. Después de que la estructura sea inspeccionada y aceptada, la Parte A pagará a la Parte B el 95%. trabajo completado (para facilitar el pago de los salarios laborales por parte de la Parte B);
2. Para el proyecto de enlucido dentro y fuera de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B el 80% del progreso del proyecto cada mes. una vez completado el proyecto de enlucido, la Parte A pagará a la Parte B el 95% del monto del proyecto completado (para facilitar el pago de los salarios laborales por parte de la Parte B);
3. contrato, la Parte A pagará todos los honorarios restantes del proyecto a la Parte B.
responsabilidades del verbo (abreviatura de verbo) de ambas partes
Responsabilidades de la Parte A:
(1) El Partido A es responsable del suministro de agua y electricidad, organizando alojamiento para los trabajadores de la construcción del Partido B que sea conveniente para las operaciones de construcción y proporcionando agua y electricidad domésticas gratuitas para los trabajadores de la construcción del Partido B
(2; ) La Parte A emite el plan de progreso del proyecto a la Parte B de acuerdo con el plan de progreso general del proyecto;
(3) Proporcionar todos los materiales, equipos, herramientas y materiales necesarios de manera oportuna de acuerdo con el progreso de la construcción. .
2. Responsabilidades de la Parte B:
(1) La Parte B organizará suficiente personal de construcción de acuerdo con las necesidades del progreso del proyecto para garantizar el progreso del proyecto;
(2 ) La Parte B llevará a cabo la construcción en estricta conformidad con los planos de diseño y los requisitos de la Parte A, y proporcionará la capacitación técnica necesaria al personal de construcción para confirmar la calidad del proyecto;
(3) Proporcionar la educación necesaria sobre seguridad y ética al personal de construcción para garantizar una producción segura y una construcción civilizada;
(4) La Parte B deberá presentar a la Parte A con cinco días de anticipación un plan para los materiales requeridos por la Parte B. p>
6. Requisitos de calidad
La Parte B organizará la construcción de acuerdo con los estándares y requisitos de calidad de la casa estipulados por el estado. Si la casa no está calificada, la Parte B será responsable de la reelaboración. y el costo del retrabajo correrá a cargo de la Parte B...
VII. Cuestiones de seguridad
La Parte A es responsable de proporcionar las instalaciones y equipos de seguridad necesarios para una construcción segura y comprar un seguro de seguridad total para el personal de construcción. La Parte B organizará al personal de construcción para realizar el trabajo necesario con base en los principios de producción segura; y construcción civilizada aprendizaje de seguridad; si ocurre un accidente laboral, la Parte B, excepto la compañía de seguros, solo asumirá el 20% de la responsabilidad restante.
8. Requisitos del período de construcción
Calculados a partir de /-0, el proyecto principal debe completarse en tres meses y el proyecto del contrato debe completarse en seis meses.
Nueve. Otros asuntos
1. El estándar para proyectos de enlucido de paredes interiores y exteriores es el enlucido general, si el proyecto principal de este contrato alcanza 100 estándares excelentes, el precio del enlucido será negociado por separado por ambas partes de acuerdo con 100; excelentes estándares;
2. La Parte A es responsable de la excavación y el relleno de los cimientos. Si la Parte B es responsable de gestionar la pieza deficiente, la Parte A correrá con los costes resultantes.
X.Las demás cuestiones no cubiertas se resolverán mediante negociación entre ambas partes.
El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Tendrá efectos a partir de la fecha de su firma.
Firma (sello) de la Parte A: Firma (sello) de la Parte B: