El significado y el modismo de "Espiando a un leopardo en una pipa"

Las historias idiomáticas son parte de la historia de nuestro país. Los modismos son la acumulación de historia. Detrás de cada idioma hay una historia con un significado de gran alcance, que es la cristalización de la sabiduría de nuestro pueblo durante miles de años. A continuación se muestran los significados y los modismos de "Mirar a un leopardo en una pipa" que compilé. ¡Bienvenido a leer!

Idioma:

Se puede ver un leopardo en un tubo

Pinyin:

[guǎn zhōng kuī bào]

Explicación:

p>

Mirando al leopardo a través del pequeño agujero en el tubo de bambú, solo podemos ver una raya en el cuerpo del leopardo. Es una metáfora de ver sólo una pequeña parte de algo, lo que significa que lo que ves está incompleto o sólo se ha ganado ligeramente. A veces se usa junto con "puedo ver algo", significa que a partir de la parte observada se puede inferir la imagen completa.

Fuente:

"Shishuo Xinyu·Fangzheng" de Liu Yiqing de las Dinastías del Sur y la Dinastía Song: "Cuando Wang Zijing (Wang Xianzhi) tenía varios años, probó la morera hierba de todos sus discípulos y vio que salieron victoriosos, porque dijo: "El viento del sur no compite". El discípulo Bi subestimó a su hijo, entonces dijo: "Este hombre también ve el leopardo en la pipa, y él ve algo cada vez."

Ejemplos de oraciones:

Sí. La gente es ignorante e ignorante, pero les gusta hablar y presumir.

Alusiones idiomáticas:

Wang Xianzhi, el hijo del famoso calígrafo Wang Xizhi de la dinastía Jin del Este, era muy inteligente cuando era joven. Cuando creció, también se volvió. un calígrafo famoso, y también era conocido como el famoso calígrafo con su padre "Dos Reyes". Pero no domina el chū (pú) (un juego antiguo). Una vez, vio a unas cuantas personas jugando con espadañas, señaló con el dedo y dijo: "Vas a perder". El hombre lo miró con tristeza y dijo: "Este niño es como mirar un leopardo a través de un tubo. Él sólo ve un leopardo". Una mancha en el cuerpo de un leopardo no puede ver el leopardo completo". Wang Xianzhi no pudo evitar enojarse cuando los vio hablando de él así. Dijo: "Me avergüenzo de Xun Fengqian cuando. Estoy lejos y me avergüenzo de Liu Zhenchang cuando estoy cerca ". Se quitó las mangas y se alejó.

Wang Xianzhi dijo: "Me avergüenzo de Xun Fengqian desde lejos, y me avergüenzo de Liu Zhenchang desde lejos". La explicación de dos oraciones es que Xun Fengqian en la antigüedad y Liu Zhenchang en los últimos tiempos. Solo me siento avergonzado de estas dos personas.

Wang Xianzhi estaba profundamente avergonzado de ser criticado por sus humildes discípulos, y lamentó no haberse acercado e interrumpido, por eso hay palabras como "muy avergonzado" y "casi avergonzado". Los dos modismos "Espiar un leopardo en un tubo" y "Irse" se derivan de esto.

Xun Fengqian: Originario de Yingyin, Yingchuan, y famoso erudito en Cao Wei. Es una persona noble y no se relaciona con la gente común.

Liu Zhenchang: funcionario de la dinastía Jin del Este, era un hombre noble y era el mismo tipo de persona que Xun Fengqian.