¿Dónde está el viento de otoño? Xiao Xiao envió el ganso.
Cuando la luz de la mañana entra en el patio, el huésped solitario es el primero en olerla.
Etiqueta: Escribir poemas nostálgicos, paisajes y emociones estacionales en el viento otoñal
El viento otoñal sopla de la nada y grupos de gansos salvajes llegan al suelo susurrante.
Temprano en la mañana, el viento otoñal soplaba contra los árboles del patio, y el viajero solitario escuchó el sonido del viento otoñal por primera vez.
Notas sobre la introducción de "Autumn Wind" (1) Introducción: Uno de los géneros de la literatura o la música, es decir, tocar de manera ordenada, es decir, la introducción y el comienzo.
(2) A: A.
(3) Sonido de susurro: describe el sonido del viento que mueve los árboles. "Oda a Jing Ke" de Tao Qianqian: "El viento susurrante llora el paso del viento y surge una leve ola de frío Gansos: un grupo de gansos salvajes".
(4) Mañana: madrugada. Árboles de jardín: Árboles en el jardín.
5] Guke: persona soltera que vive en un país extranjero. "La leyenda perdida de Yilin" de Han Jiaoqian: "El camino está lleno de espinas que me lastiman los pies, son inútiles para los viajeros solitarios y son venenosas para mi corazón". Wen: Lo escuché.
Apreciación del viento de otoño Introducción: La pregunta "Viento de otoño"; la primera frase, "¿De dónde viene el viento de otoño?", plantea preguntas sobre el tema, balanceándose, a través de esta pregunta repentina y errática, el El viento otoñal también se expresa. Fue repentino e inesperado. Otras especulaciones también insinuaron resentimiento hacia el otoño, similar a "Chunfeng, ya que no me atrevo a conocerte, ¿por qué separas las cortinas de seda al lado de mi cama?", Pensó Li Bai Chun. La llegada del viento otoñal es invisible y está en todas partes. De dónde viene, de dónde viene, no hay duda. Aunque aquí se expresa en un lenguaje cuestionable, el verdadero significado del poeta no está en el fondo del asunto, y luego dejó la pluma.
La frase "Silbato para ahuyentar a los gansos salvajes" describe el sonido del susurro del viento y de los gansos salvajes que vienen desde el frente. Convierta el viento invisible en una escena audible y escriba vívidamente poemas sobre el viento otoñal de paradero desconocido. Combinado con los dos primeros poemas, nació de "Nueve canciones" de Qu Yuan y "El viento de otoño se levanta, la hierba y los árboles caen amarillos y los gansos salvajes regresan al sur" del emperador Wu de la dinastía Han. El poema de Wei "Yan Wen" se puede combinar con estos dos poemas: "¿Dónde está tu ciudad natal? Es muy relajante pensar en ello". En una noche de otoño en Huainan, escuché gansos salvajes que llegaban a Gaozhai. "Sin embargo, los poemas de Wei se basan en mis sentimientos y emociones sobre las cosas. Primero, escribió" Pensamiento "y luego" Yan Wen ". Shen Deqian señaló en "Tang Poetry Collection" que si escribe así, "Emociones" profundas ", si dijera "al revés", se convertiría en una obra corriente que la gente corriente podría escribir. Las dos primeras frases de este poema "Prefacio al viento de otoño" describen la primera llegada del viento de otoño y la llegada de los gansos salvajes del Sur, que es exactamente el contenido de las dos últimas frases del poema de Wei, que es exactamente lo contrario del poema de Wei. Está escrito desde la perspectiva de la persona que piensa en el regreso de Wen Yansi. Del poema de Wei, está escrito al final del artículo. /p>
"El huésped solitario entra al árbol del patio por la mañana y lo huele primero", las pinceladas se mueven desde los "gansos" en el cielo otoñal. al "árbol del patio" en el suelo, y luego concéntrate en el "Chu Ke" que está solo en una tierra extranjera y "extraña su hogar" de lejos a cerca, el paisaje cambia paso a paso. la mañana" no sólo sigue al "viento de otoño" en la primera oración, sino que también sigue al sonido "crujido" en la segunda oración. Esto no es una respuesta, pero parece responder a la pregunta al final del artículo. Muestra que aunque el viento otoñal va y viene a ninguna parte, está adherido a otras cosas y está en todas partes. En este momento, los árboles y las hojas crujen, y el viento otoñal invisible claramente llega a los oídos. El poema "La primera audiencia del invitado solitario" está escrito aquí. Ya escribí "Viento de otoño" como título del poema. La persona del poema aún no ha aparecido y las emociones en la escena no se han resaltado. todavía. "Sólo el toque final, se dice que el "invitado solitario" ha "olido" el viento de otoño. Si nos fijamos en otro poema del autor "Primero huele el viento de otoño", en el que aparece la frase "Cinco noches con sueño en "frente a la almohada, un año en el espejo" puede ser como complemento de "Wen". Por supuesto, como "huérfano", no solo se entristecerá por el paso del tiempo por el cambio de apariencia, sino también sus viajes y nostalgia se pueden imaginar.
Este poema expresa principalmente los sentimientos de deambulación y nostalgia, pero la belleza es que no escribe desde el frente, sino que siempre hace un escándalo por el viento otoñal.
Por supuesto, como "huérfano", no solo se entristecerá con el paso del tiempo por el cambio de apariencia, sino que también se pueden imaginar sus viajes y nostalgia.
Este poema expresa principalmente los sentimientos de deambulación y nostalgia, pero la belleza es que no escribe desde el frente, sino que siempre hace un escándalo por el viento otoñal. Aunque el "invitado solitario" se presenta al final del artículo, sólo dice que "olió" el viento otoñal. En cuanto a su nostalgia, está implícita en la palabra "primero". Por ejemplo, las palabras de Li E "para expresar el espíritu de uno por el huésped solitario" en "Resumen de poesía" hacen que la gente "se conmueva infinitamente más allá de las palabras". Se dice que cuando el viento otoñal sopla contra los árboles del patio, todos pueden oírlo al mismo tiempo. No debería haber ningún orden. ¿Por qué Duguke lo escuchó primero? Como puedes imaginar, es particularmente sensible a las series temporales y la fenología. ¿Por qué es tan sensible? Tang Ruxun dijo en "Interpretación de Tang Poems": "El corazón de un invitado solitario es inquebrantable, por eso es la primera vez que lo escucho". Zhong Xing también señaló en "Trescientos poemas Tang": "En lugar de decir 'No puedo olerlo', simplemente diga 'Lo escuché primero', y el significado será profundo, dijo Shen Deqian en" Colección ". of Tang Poems": "Si dices 'repugnante', eso es superficial". Todos estos comentarios están llenos de elogios por los giros y vueltas de esta oración, sus infinitas implicaciones y la profundidad intrigante que brinda a los lectores. Pero dije antes que no existe un método definido en poesía. Ciertamente es maravilloso expresar esta conclusión en una canción, pero también es maravilloso decirla directamente. Poema de Su Xiang "Sorpresas de otoño en Fen": "El viento del norte sopla nubes blancas a miles de kilómetros a través de Fen. Mi mente está sacudida y el sonido del otoño no se puede escuchar aquí, desde la perspectiva de todo el poema". Hay que decir que es "inaudible", más que "inaudible". La concepción artística desolada y generosa complementa el estilo vigoroso y poderoso. El contenido de las dos oraciones es similar, uno usa un bolígrafo curvo y el otro usa un bolígrafo recto, pero cada uno tiene sus propios méritos. En cambio, se puede apreciar el enfoque poético. Liu Yuxi (772-842), el autor de "Autumn Wind", era nativo de Lushan en sus últimos años, de nacionalidad Han, y nativo de Luoyang, China (ahora Luoyang, Henan) en la dinastía Tang. Se dice que se originó en Zhongshan (ahora Dingzhou, provincia de Hebei). Su predecesor fue Liu Sheng, rey Jing de Zhongshan, quien se llamaba a sí mismo "nativo de Xingyang y nativo de Luoyang". Un vecino propuso una nueva teoría de que Liu Yuxi era descendiente de los hunos y nativo de Jiaxing. Según la investigación del Sr. Deng Shengbin, su padre Liu Xu sufrió la rebelión de Anshi y su familia se mudó hacia el este y se estableció en Pengcheng. Liu Yuxi era un Jinshi en el noveno año de Zhenyuan (793). Originalmente fue designado secretario en el shogunato de Du You y enviado a Huainan, y Du You lo respetaba mucho. Más tarde, Du You entró en la corte y supervisó el imperio. Al final de Zhenyuan, se hizo amigo de Liu Zongyuan, Liu Zongyuan y Han Ye en Wang, formando un grupo político encabezado por Wang. Posteriormente, sirvió sucesivamente como Sima de Langzhou, gobernador de Lianzhou, gobernador de Kuizhou, gobernador de Hezhou, médico del anfitrión e invitado, médico del Ministerio de Ritos y gobernador de Suzhou. Liu Yuxi fue el último invitado del príncipe, por lo que las generaciones posteriores llamaron su colección de poemas "Liu Keji". Bai Juyi elogió a Liu Mengde como poeta de Pengcheng, por lo que Liu Yuxi también fue llamado poeta de la dinastía Mid-Tang. Fue un destacado político, filósofo, poeta y ensayista de la dinastía Mid-Tang.
Otras obras de Liu Yuxi○Inscripción en una habitación humilde
Otoño Ci
○El primer premio para Lotte Yangzhou.
Wang Dongting
○Langtaosha, Nueve recodos del río Amarillo, Miles de kilómetros de arena
○Más obras de Liu Yuxi