¿Cuál es la traducción del rey Qin Shantou?

En la cima de la montaña Qinwang, puedes ver las nubes y la lluvia, al revés. ¿No sabes que las nubes son lluvia y la lluvia son nubes? Miles de kilómetros en el cielo fueron arrastrados repentinamente por el viento del oeste. Mirando hacia atrás, escuchando el sonido de la luna y el cielo, el mundo grita. Comentario: Mire las nubes en la montaña Qinwang. Las fuertes lluvias caen como ríos y lagos. No sé si las nubes se convirtieron en lluvia o la lluvia se convirtió en nubes. A miles de kilómetros en el cielo, el viento del oeste sopla fuerte y las nubes oscuras cambian repentinamente y desaparecen. Mirando hacia atrás y escuchando la luna brillante y la noche estrellada, ¡los gritos de miles de cuevas en el mundo son como truenos que sacuden montañas y se derrumban! Título del poema: Pabellón Han Gong Chun Hui Ji Penglai nostálgico del pasado. Nombre real: Xin Qiji. Apodo: Nuevo. Tamaño de fuente: el nombre original es Tanfu, luego cambiado al nombre You'an, Jiaxuan Jushi. Época: Dinastía Song. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: East Road, condado de Licheng, Jinan, provincia de Shandong. Fecha de nacimiento: 28 de mayo de 1140. Hora de muerte: 1207 65438 3 de octubre. Sus principales obras incluyen: "Viaje a Wuyi", "Diez Acuras", "Qing Ping Le Village Dwelling", "Sending Swords and Fu Yancuo", "Man Jiang Hong", "Buji Xiu Bamboo and Green Luo Han", etc. Principales logros: los poetas de Ci representados por la Escuela Audaz y Libre abrieron la concepción ideológica y artística de Ci reprimieron el levantamiento y fundaron los Tigres Voladores;

Le presentaremos la "Montaña Qinwang" en detalle desde los siguientes aspectos:

1. Texto completo de "Han Gong Chun Hui Ji Penglai Pavilion Nostalgia" Haga clic aquí para ver "Han Gong Chun" Detalles de "Nostalgia del Pabellón Huiji Penglai".

En la cima de la montaña del Rey Qin, observa las nubes y la lluvia.

Confundir los ríos y lagos y no saber que la naturaleza es lluvia,

¿Es un día lluvioso? Miles de kilómetros en el cielo,

destruidos por el viento del oeste. Mira hacia atrás y escucha la luna y el cielo:

El mundo está gritando. ¿Quién quiere ir a Joy Creek,

Mil bellezas van al oeste, Elk a Suzhou?

Hasta el día de hoy, el pueblo de la patria lo espera ansiosamente.

Es fin de año, ¿por qué no tocar batería o instrumentos musicales?

¿No viste a Wang Ting y Xie Ting? ¡El humo frío y el árbol frío lloran!

En segundo lugar, antecedentes

En 1203 d.C. (el tercer año del reinado Jiatai del emperador Ningzong de la dinastía Song), Xin Qiji recibió un trato importante y fue nombrado prefecto de Shaoxing y enviado al este de Zhejiang. Según la "Continuación de la reunión de Baoqing", llegó el 11 de junio y fue convocado a Lin'an el 28 de diciembre del mismo año. En la primavera del año siguiente, se enteró de que el viaje al Pabellón Penglai debía ser en la segunda mitad del tercer año de Jiatai. Según las palabras "viento del oeste" y "humo frío y árboles fríos", se puede concluir. que se hizo a finales de otoño.

El poeta aqing Shen Xianglong escribió en "On Ci": "El significado sublime de las palabras está oculto en el interior, pero el lenguaje de las palabras es vago. Debido a esto, los poetas a menudo buscan deliberadamente lo implícito". significado y tratar el significado implícito como demasiado superficial o demasiado revelador como un gran tabú. Esta palabra usa naturaleza para describir el mundo, historia para comparar la realidad, objetos para expresar aspiraciones y expresar sentimientos profundos.

En tercer lugar, otros poemas de Xin Qiji

El Pabellón Jingkou del Palacio Yongle es nostálgico del pasado, las viviendas del pueblo de Qingping Le, la luz de la luna en el río oeste en Huangsha Road, las perdices en el cielo, y la caja de jade original. Cuatro. Notas

Momento: Esta es una breve descripción.

Sonidos de la naturaleza: los sonidos de la naturaleza. Esto se refiere al viento.

Wan Qiao: En "Zhuangzi·Wu Qi Ji" hay un aire muy fuerte llamado viento. Si no haces nada, te enojarás. El nombre de este río está al sur de Huiji.

Qian: Por favor.

Belleza: hace referencia a la belleza. Según la leyenda, se lavó gasa en el río Ruoye. Después de que el Estado de Yue fuera derrotado por el Estado de Wu, el Rey de Yue utilizó un truco de belleza para enviar a Shi al Estado de Wu en busca de venganza, y el Estado de Wu fue destruido por el Estado de Yue.

Alce: una especie de ciervo, comúnmente conocido como Si a diferencia.

Gusu: Se refiere a la Terraza Gusu, donde una vez el rey Wu entretuvo a Shi.

Wang Guan: El rey Xie de la dinastía Jin del Este era rico y poderoso. Hay muchos niños en la cima de la montaña, la mayoría de los cuales viven en Huijili. Wangguan generalmente se refiere a los lugares de diversión en el área de Huiji.

Apreciación del verbo (abreviatura del verbo)

"¿Por qué no tocas el tambor en tus últimos años?" Al final de la palabra, el autor planteó por primera vez una pregunta en un tono retórico: Ya casi termina el año, ¿por qué no animarse? "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Lu Ming": "Tengo invitados, déjame tocar el sheng." "Tang Feng·Shang Youshu": "Si tienes comida y vino, ¿por qué no tocar la batería todos los días? Y felicidad, para siempre". El autor citó "Poesía" para expresar el significado de comer, beber y divertirse en el tiempo, y luego respondió en tono retórico: "Si no me ves, la corte real está de luto, y los árboles están llorando en el humo frío.

"En el pasado, los pabellones y pabellones de Wang y Xie estaban desiertos y no tenían dónde jugar. Wang y Xie de la dinastía Jin del Este también tenían una relación cercana con Huiji. "Wang Pavilion" se refiere al Pabellón de Orquídeas construido en la montaña Kuaiji. por Wang Xizhi Xie An vivió recluido en Dongshan de Kuaiji y fue propietario de la Villa. Estas antiguas ruinas están salpicadas de "humo frío y gritos de árboles".

Al recordar a Wang y Xie, es importante. transición emocional para recordar a Fan Li y expresar sus pensamientos de servicio activo al país y venganza. En memoria de Wang y Xie, hay tanto descontento con la realidad como evidente negatividad y pesimismo ante los cambios de la naturaleza y la historia. tanto la generosidad de seguir el ejemplo de los antiguos y brindar ayuda en momentos de necesidad como la tristeza de morir. Xin Qiji tenía ahora sesenta años cuando el autor piensa que todas esas figuras románticas que alguna vez fueron poderosas y famosas. Reliquias históricas, su corazón está lleno del lamento de que la vida es corta y la fama es como una nube. En términos de concepción artística, esta última rima es más que un simple poema. Se le da a Wang Ting y Xie Ting, pero lo es. conectado con todo el artículo y señala el propósito principal de todo el poema. Los diferentes sentimientos del poeta sobre los hechos de estos personajes históricos son completamente consistentes con las contradicciones en su pensamiento de la época. verbos

Mirando las nubes y la lluvia en la cima de la montaña, no sé si las nubes son lluvia y la lluvia son nubes. ¿Los miles de kilómetros en el cielo de repente son arrastrados por el viento? el viento del oeste. Mira hacia atrás y escucha la luna Con el sonido del cielo, el mundo grita

Mira las nubes del Rey Qin volando sobre las montañas, y la fuerte lluvia cae como. Ríos y lagos, no sé si las nubes se convierten en lluvia, o la lluvia se convierte en nubes a miles de kilómetros en el cielo, el viento del oeste sopla con fuerza, las nubes oscuras cambian y desaparecen en un instante. A la luna brillante y la noche estrellada, el grito de miles de cuevas en el mundo es como un trueno y el colapso de una montaña.

¿Quién ha abandonado la ciudad natal de Elk Gusu y el río Xiruoye? ¿Por qué no tocas tambores e instrumentos? ¿No puedes ver el humo frío y los árboles fríos?

¿Quién dedicó la hermosa piedra junto al río Ruoye a Wu? El Reino Wu, dejando solo los alces de Gusu Terrace. Hasta el día de hoy, el pueblo vietnamita todavía espera con ansias el regreso de Shi en barco. ¿Por qué no tocas un instrumento musical para expresar tu alegría? Los reyes ahora son solo árboles marchitos, humo frío y aire frío, ¡y el cuervo solitario sigue pidiendo que se vayan!

Poemas de la misma dinastía

¡General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang! , la amante golpea a la esposa y se queja del frío, los poemas de Tang Meishan también se tocan como notas, titulados Cherish, Abandoned for Value, Panmi Ferry, Farewell, Interjección, Título Ver más detalles sobre Han Palace Spring Huiji Penglai Pavilion Nostalgia