Traducción de Otoño Ci

Desde la antigüedad, los poetas han lamentado la depresión del otoño, pero yo digo que el otoño es mucho mejor que la primavera. Un claro día de otoño en Wanli, una grulla se elevó entre las nubes, lo que provocó que mi poema volara hacia el cielo. Este poema fue escrito por Liu Yuxi, un poeta de la dinastía Tang. La frase original es: El otoño ha sido triste y solitario desde la antigüedad. Yo digo que el otoño no es tan bueno como la primavera. No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.

Apreciación de la poesía

Los "Poemas de otoño" de Liu Yuxi tienen un tono anormal y un enfoque novedoso. Canta la belleza del otoño con el mayor entusiasmo. Lo que es aún más raro y valioso es que "Autumn Poems" se escribió después de que el poeta fuera degradado a Langzhou, lo que hace que la gente admire la actitud de Liu Yuxi hacia los demás. Hay dos poemas originales, este es el primero.

Este poema fue escrito por el poeta cuando se encontraba en Langzhou. Al elogiar la magnificencia del otoño, el poeta expresa su carácter noble de avanzar con orgullo después de los reveses políticos, sin querer deprimirse y sin querer seguir la tendencia.

La vida del poeta

Liu Yuxi era un erudito en el noveno año de Zhenyuan. Primero fue designado corrector de pruebas del príncipe, luego transferido a la Oficina de Registros de Huainan para unirse al ejército y luego ingresó al shogunato Du You, donde se ganó la confianza y el respeto de Du You. Du You ingresó a la corte como primer ministro y Liu Yuxi también fue trasladado a prisión. Después de que Tang Shunzong ascendiera al trono, Liu Yuxi participó en la "Reforma de Yongzhen". Después de que su innovación fracasara, fue degradado repetidamente.