Antecedentes de la escritura:
El poeta Zheng Xie hizo muchas buenas obras que beneficiaron a la gente durante su tiempo como funcionario y fue profundamente amado por la gente. Sin embargo, pidió. alivio para la gente en los años de hambruna, pero ofendió al prefecto y a la nobleza local. Era íntegro, preocupado por el pueblo y tenía un carácter noble de “salir del lodo pero sin mancharse”. Le daba vergüenza inclinarse, por eso despreciaba a los poderosos, se quitaba la cinta y colgaba su sello, resueltamente resignado. Dejó su cargo y regresó a Yangzhou para ganarse la vida vendiendo cuadros.
Texto original de la obra
Insisto en no soltarme de las verdes montañas, y mis raíces siguen en las rocas quebradas.
Después de innumerables dificultades, sigo siendo fuerte, sin importar el viento de este a oeste, de norte o de sur.
Traducción:
Me aferro con fuerza a las montañas verdes y nunca las suelto, originalmente profundamente arraigadas en las grietas de las rocas.
Mi cuerpo y mis huesos siguen fuertes a pesar de innumerables golpes, por muy fuerte que sople el viento de este a oeste, de norte y sur.