Respuesta al trabajo original de Liu Yun|Traducción|Apreciación_Introducción al autor original

Responder Liu Yun [Autor] Wu Jun? En las dinastías del Sur y del Norte

Por la mañana, los dragones y los ríos te despiden, y por la tarde, los zorros vuelan por el valle.

La luna de otoño brilla en la cresta y el viento frío barre los altos árboles.

La niebla y el rocío de la noche penetran la ropa, y las montañas están despejadas.

Puedes ir a donde quieras, el terreno no es plano.

A primera vista, no hay ninguna posibilidad y mi corazón está lleno de tristeza.

Etiqueta: Emociones de despedida

Notas de respuesta ① Longxi: El nombre del condado, establecido por Qin durante el Período de los Reinos Combatientes. Durante la dinastía Wei del Norte, gobernó el área del condado de Longxi en la provincia de Gansu. Flying Fox: El antiguo paso del búnker está ubicado en el norte del condado de Laiyuan y el sur del condado de Yu en la provincia de Hebei. Se llama "Kou del Flying Fox". La frase "zorro volador de noche" que Liu le dio a Wu se refiere a este lugar. Sin embargo, todos sus poemas tomaron prestados nombres de lugares antiguos en lugar de experiencias personales.

(2) Estas dos frases dicen que no debes evitar el frío día y noche.

③ Sobrevelocidad del eje: es decir, hacer que el coche acelere en la carretera. Estas dos frases también significan dormir al aire libre y sufrir las inclemencias del tiempo.

④Tierra primitiva: meseta, terreno llano. Lo que significan estas dos frases es: ¿adónde vas a la meseta y al continente?

5 Sin motivo: No existe ningún motivo. El significado de estas dos frases es que no será fácil encontrarse en el futuro, y estaré aún más triste al enfrentar la escena de la despedida. 1. Diccionario de apreciación de la poesía de las dinastías Han, Wei y las Seis. Editorial del Diccionario de Shanghai, septiembre de 1992, págs. 1085-1086.

La respuesta es el agradecimiento de Liu Yun. La frase "temprano en la mañana" proviene de "quedarse en Feihu Pass por la noche y subir a Pebble Beach por la mañana". Después de que surgió la idea de romper, Liu Yun estaba muy ansioso y corría día y noche. "Longxi" es el nombre del condado. En el condado de Longxi, provincia de Gansu, el "Valle del Zorro Volador" es el "Paso Feihu" mencionado en el poema de Liu Yun. Este es un antiguo paso de fortaleza. Ubicada en el condado de Laiyuan, provincia de Hebei, al otro lado de la frontera del condado de Yu en el norte, era conocida como la "Boca del Zorro Volador" en la antigüedad. Estas dos oraciones citan los nombres de dos lugares distantes, que están muy lejos de donde fue Liu Yun. "Longxi" y "Flying Fox Valley" están separados por miles de kilómetros, pero si decimos que el día y la noche se acercan, sería exagerado describir el viaje de Liu Yun con prisa y que el viaje es difícil y peligroso. Estas dos frases utilizan dos nombres de lugares específicos para dar a los lectores un sentimiento real; al mismo tiempo, están llenas de imaginación y exageración. Utilizan la técnica de la escritura imaginativa y combinan lo virtual y lo real para hacer el poema más claro y vívido. .

Las cuatro frases "La luna de otoño brilla en la cresta" son la imaginación de las escenas y experiencias de Liu Yun durante su viaje, y una descripción de sus dificultades en el viento, las heladas y la niebla. La luna de otoño brilla en las altas montañas, haciendo que la gente se sienta desolada y fría. El viento frío sopla sobre los árboles altos y las hojas amarillas caen una tras otra. La palabra "barrido" es muy poderosa. Hace que la gente quiera ver el viento frío y las hojas cayendo, lo que exagera la atmósfera desierta del otoño. Como era de noche, se decía que la niebla empapaba la ropa. Después de una caminata nocturna, no fue hasta el amanecer que Guanshan reveló su majestuoso rostro a la luz de la mañana, pareciendo instar a los peatones a avanzar rápidamente. La luna, el viento, la niebla y el rocío y otros fenómenos celestes aquí se combinan con las montañas, los árboles imponentes, las montañas cerradas y otros paisajes para formar una imagen sombría y magnífica, que da a la gente la impresión de "conquistar" y "estimular el eje". Apareció una imagen de "viajar por las montañas cerradas", lo que hizo que el viaje de Liu Yun fuera difícil y peligroso.

"¿Qué quieres cuando te vayas?" Usa las siguientes cuatro oraciones para escribir sobre tu tristeza causada por la separación. La frase "Qu Jun" tiene la forma de una pregunta retórica para expresar que los amigos están lejos, entre la escarpada meseta y la tierra. Es precisamente por la distancia que al final no será fácil encontrarse en el futuro. Aunque las viejas escenas están vívidas en mi mente, son simplemente tristes y vacías. Es perfectamente natural preguntar "¿qué quieres?" Desde describir tu viaje hasta expresar tus sentimientos. La palabra "irregular" también es muy vívida cuando se describe la meseta y las llanuras. Finalmente ponlo en práctica, despide a tus amigos y deja atrás los sentimientos. Wu Jun es un experto en describir montañas y ríos. La mayoría de sus poemas son modelos de paisajes, con un estilo fresco y recto. Este poema describe el sentimiento de separación, pero pudo escribirlo a partir de una situación de viaje imaginaria, lo cual es una idea inteligente. El poema describe los obstáculos de montañas y ríos, el viento sombrío y las imágenes precisas, que reflejan la capacidad del poeta para describir objetos naturales. Al mismo tiempo, se hacen esfuerzos para refinar el significado y la redacción del poema, como la palabra "barrer" utilizada para barrer árboles altos con el viento frío, la palabra "invadir" utilizada para revelar ropa en la niebla nocturna y la palabra "impulso" utilizada para empujar el eje de la montaña Guanshan. La atmósfera de "palabras" en el poema permite a los lectores imaginar las dificultades y la urgencia del viaje.

Los descendientes de los poemas de Wu Jun creen que “Qingba tiene un sabor antiguo” (“Shi Nan Biography”), es decir, señalan que sus poemas parecen escritos a mano, pero son frescos. En la descripción de este poema podemos ver el estilo sencillo y natural. Todo el poema es como nubes que fluyen y agua que fluye, escrito con naturalidad, pero también con originalidad, por lo que las generaciones futuras lo consideran una obra de despedida exitosa. Agradecimiento 2: Este es un poema para responder cuando un amigo se va.

Puede ser que Liu Yun se haya ido y Wu Jun se haya ido. Liu Xi una vez le dio un poema y Wu Jun respondió con un poema. Hay varios poemas que pueden responder a esta pregunta. Este es uno de los poemas que describe la separación entre montañas y ríos y el viento sombrío. Escribir esta carta es realmente "anticuado". Liu Yun, originario de Xiexian, Hedong (ahora al noroeste del condado de Xiexian, provincia de Shaanxi), alguna vez sirvió como prefecto de la prisión de Tianliang en Wuxing. En ese momento, invitaron a Wu Jun a irse, pero no estaba muy orgulloso y se fue por un tiempo. Después de un tiempo, regresó a Wuxing, donde Liu Yun lo trató como antes. Wu Yun, autor de "Respuesta a Liu Yun", presentó a Wu Yun (469-520). Wu Xing, historiador, literato y funcionario de la dinastía del Sur, escribió libros importantes. La dinastía Ming compiló las "Obras completas de la dinastía Qing" durante la dinastía Wu.

Otras obras de Wu Jun○ y libros de Zhu

○Poemas varios en las montañas

○Es difícil ir a Dongting Shuiyi

○A Wang Guiyang

○Más obras de Wu Jun