¿Fueron "Traducción dura" y "Entusiasmo literario" escritos por Lu Xun?

No existe tal título. Lu Xun escribió un artículo similar titulado "La traducción dura y la naturaleza de clase de la literatura", cuyo contenido es el siguiente:

"Traducción dura" y "La naturaleza de clase de la literatura". "

A

Escuché que las personas del grupo de niñeras de confinamiento (2) dicen que el mercado está mejorando ahora. Puede que esto sea cierto.

Las personas que no se comunican mucho como yo también han visto el volumen 2 encuadernado, número 67, en manos de dos jóvenes amigos. Observa

Luego date la vuelta, está el texto③ y la novela para la "libertad de expresión". Cerca del final, está la del Sr. Liang Shiqiu.

En cuanto a la "traducción dura" del Sr. Lu Xun, pensé que era una "traducción cercana a la muerte". (4) y "La tendencia de la traducción muerta no puede durar mucho",

Cité tres pasajes que traduje y dije en la posdata de "Literatura y Crítica": "Pero debido a la habilidad del traductor,< / p>

Falta de fuerza, deficiencias de los caracteres chinos, oscuros e incluso difíciles de entender después de la traducción

En mi opinión, además del sonido original, la única esperanza para una traducción tan difícil es usar. el método de encuadernación.

La única esperanza es que los lectores estén dispuestos a tomar la iniciativa y leer estas palabras con atención. Se añadió un círculo al lado de la palabra "traducción dura" y se colocó "solemnemente" así.

"Crítica" dijo: "Nosotros" mordimos la bala y miramos ", pero no encontramos nada. ¿Cuál es la diferencia entre traducción dura y traducción muerta?"

Aunque no hay organización En la declaración ⑦ de la Crescent Society, parece no gustarle el estilo proletario del periódico.

Las palabras "organización" y "grupo" en realidad significan organizado. Al menos, este ensayo sobre política.

Todos en la escuela “nos cuidamos unos a otros”; arte ensayístico, este artículo fue escrito por el mismo crítico que lo publicó.

¿Hay clases? "Las consecuencias. Hay un párrafo en ese artículo que dice: "...pero desafortunadamente, nadie. "

Puedo leer este tipo de libros... Lo más difícil para mí son las palabras... Es incluso más difícil de leer que el Libro Sagrado...

Actualmente , nadie de China ha escrito un artículo para decirnos nada en un idioma que los chinos puedan entender.

¿Cuál es la teoría del aprendizaje? Hay un círculo al lado de la palabra "por temor a problemas de composición". ." , No tomaré fotografías. En cualquier caso,

El señor Liang se considera un representante de todo el pueblo chino. Estos libros no son sólo para él, sino también para todo el pueblo chino.

No entiendo que deban aislarlo de su vida en China, por eso dice el refrán “esta tendencia no puede durar mucho”.

No puedo representar las opiniones de otros traductores de "El Libro del Cielo". Personalmente creo que no será tan sencillo.

Soltero, por favor primero, el Sr. Liang piensa que es "testarudo", pero sea testarudo o no, sea capaz o no,

es sigue siendo un problema. Fingir ser duro pero en realidad ser tan suave como el algodón es la especialidad de Crescent Society. En segundo lugar, Beam

Aunque el Sr. Wang representa a todo el pueblo chino, también es una cuestión si es la mejor persona en este país. Esta

pregunta comienza con "¿La literatura está orientada a las clases?" En este artículo, puedes explicarlo. La palabra prefacio ⑧ es innecesaria.

La transliteración puede traducir el significado y es razonable. Pero el crítico dijo: "De hecho, si buscas en el diccionario, la palabra

no significa necesariamente decente. Según el Diccionario Merriam-Webster (9), el significado del prefacio es: ciudadano.

Para el país La clase más baja que sirve, no depende de la propiedad, sino de

tener hijos... ¡El proletariado es la clase del país que solo puede tener hijos! (Al menos este es el caso en Roma.

Este es el caso en esta generación)" De hecho, no hay necesidad de luchar por esta "respetabilidad". Las personas con un poco de sentido común no siempre darán por sentado el presente.

En la era del caballo, los proletarios de hoy son considerados romanos. Esto es como traducir Chemie a "Shemi Xue", leer.

El escritor no lo confundirá con la "alquimia" egipcia y nunca examinará el artículo escrito por el Sr. Liang.

Debería escribirse Origen, mal entendido como "puente de una sola tabla". Incluso "hojear el diccionario" (¡Diccionario Webster!)

sigue significando "no tener nada", y puede que este no sea el caso para todos los chinos.

Dos

Pero lo que más me interesa es que, en palabras del Sr. Liang citadas en la sección anterior, uno se usa en dos lugares.

"Nosotros" olemos a "mayoría" y a "grupo". Naturalmente, aunque el autor escribe solo, la categoría de gas

no es sólo una persona. Decir "nosotros" es bueno y hace que la gente parezca más poderosa, pero no unificada.

Sin embargo, cuando "las ideas no pueden unificarse" y "la expresión debe ser libre", la gente tiene responsabilidades, al igual que la crítica del Sr. Liang al sistema de capital en general también tiene A "desventaja". Es decir, fuera de nosotros existe tanto "nosotros" como "él".

", por lo que "nosotros" en Crescent Society pensamos que mi "La traducción del viento de los muertos no puede durar", pero la leyeron de nuevo.

Los lectores que no "ganaron nada". " son Sí, mi "traducción dura" todavía está entre "ellos" y "traducción muerta".

Hay algunas diferencias.

Yo también soy uno de los "ellos" de Crescent Society, porque las condiciones requeridas para mi traducción son diferentes de las requeridas por el maestro Liang.

Al comienzo del artículo "Sobre la traducción impresa", se dice que una mala traducción es mejor que una traducción muerta. El libro no estará completamente traducido...

Incluso si parte de la traducción de la canción es incorrecta, si aun así cometes un error, puede ser realmente perjudicial.

Y cuando lo lees, literalmente te caes. "Puedes añadir un clip al final de dos frases, pero yo nunca lo hago.

Mis traducciones de actividades empresariales no son "refrescantes" para los lectores y, a menudo, incomodan a la gente, incluso a los populares.

Leí algo "refrescante". Alguien de Crescent Society lo tradujo: el poema del Sr. Mo, escrito por Shen Congwen, la novela de Ling Shuhua, (es decir, Chen Yuan) "Gossip", la crítica del Sr. Liang Shiqiu. , la eugenesia del Sr. Pan Guangdan, el humanismo del Sr. Babbitt

Así que el Sr. Liang dijo más tarde: "Este tipo de libro es como leer un mapa. Tienes que estirar los dedos para encontrar una frase. "

Ubicación de pistas legales" También creo que estas palabras son una tontería, aunque parezcan no haber sido dichas. "Sí, desde mi punto de vista,

Leer "un libro como este" es como leer un mapa. Tienes que estirar el dedo para encontrar la "ubicación de la pista sintáctica".

Aunque leer un mapa no es tan "refrescante" como ver "Las duchas de Fei Yang" o "Tres amigos del año frío", es incluso necesario

Extiende el dedo (En realidad, esto es. probablemente solo el propio Sr. Liang. Está acostumbrado a leer mapas. La gente sólo puede usar sus ojos).

Pero el mapa no es un mapa muerto, por lo que incluso si la "traducción dura" tiene el mismo esfuerzo; , es algo diferente de la "traducción muerta".

¿La diferencia? Las personas que conocen ABCD piensan que son científicos nuevos, pero todavía no saben nada sobre ecuaciones químicas y pueden usar un ábaco. >

Pensé que los matemáticos del mundo actual no son eruditos.

Todo está condenado al fracaso

Pero el profesor Liang puso un ejemplo y citó tres párrafos que traduje, aunque él lo sabía. "Puede ser porque no hay contexto". "

Debido a esto, el significado no es muy claro. "¿Hay algún curso de literatura? En este artículo también se utiliza.

Usando un método similar, cité dos poemas traducidos⒂ y comenté en general: "Quizás la gran literatura proletaria aún no ha aparecido, entonces estoy dispuesto a esperar. Espera, espera". Esos métodos son realmente muy "Confesar", pero puedo hacerlo en este caso.

¡La creación en la revista de este nuevo mes es creación! ——Página 8 de "Movimiento", da un párrafo.

——

“¿Las gallinas tienen orejas?”

“Nunca he visto una gallina con orejas.

"

"¿Cómo me escuchó llamarlo? "Ella pensó, le dijo Sipo anteayer, los oídos escuchan, pero los ojos ven.

Viendo cosas.

"¿Este huevo es una gallina blanca o una gallina negra? ¿pollo? "Zhi'er vio que la señora del templo no le respondió, así que se levantó, tocó el huevo y volvió a preguntar.

"No puedes saberlo ahora. No lo sabrás hasta el momento. los polluelos nacen. "

"La hermana Wan'er dijo que los polluelos se convertirán en polluelos grandes. ¿Estas gallinas se convertirán en gallinas grandes? "

"Crecerá después de que lo alimentes. ¿No era tan grande este pollo cuando lo compraste? "

Basta, las "palabras" son comprensibles y no requieren que estire los dedos para encontrar pistas, pero no estoy "esperando".

Creo que este pasaje es Tampoco "Refrescar" no es muy diferente de no crear.

Finalmente, el Sr. Liang preguntó: "Los idiomas chino y extranjero son diferentes, y la dificultad de la traducción radica en...

Esto. Si la gramática, la sintaxis y el léxico de dos textos son exactamente iguales, ¿la traducción seguirá siendo un trabajo? …

También podríamos cambiar la gramática para que la comprensión de los lectores sea la primera prioridad, porque “morder la bala” no existe.

Suena bien, pero es posible que la 'traducción dura' no pueda conservar la 'pronunciación nítida original'. Si es una "traducción dura" y

Es un milagro que se pueda conservar el "tono original". ¿Podemos decir que China tiene "deficiencias"? "

No soy tan estúpido. Quiero buscar el mismo idioma extranjero que el chino, o quiero la gramática de dos idiomas.

La sintaxis y la morfología son exactamente las mismas. "Pero creo que la gramática del mandarín complejo es más fácil de traducir a idiomas extranjeros, aquellos con familias lingüísticas similares,

también es más fácil de traducir, y también es una especie de trabajo. Los Países Bajos derrocaron a Alemania y Rusia derrocó a Polonia. Se puede decir que este dinero no funcionará.

¿Cuál es la diferencia? El japonés es muy diferente de los idiomas europeos y americanos, pero gradualmente agregaron una nueva sintaxis en comparación con el chino antiguo.

Será más adecuado para traducción en el futuro sin perder el acento agudo original. Al principio, "encontrar las claves sintácticas" es algo natural.

Para algunas personas resulta muy desagradable, pero después de buscarlo y acostumbrarse, ahora lo ha asimilado y se vuelve propio. Chino

La gramática es menos completa que la del japonés antiguo, pero también hay algunos cambios, como "Shangshu" y "Hanshu" son diferentes

Los clásicos [16], la lengua vernácula actual. Es diferente de los libros históricos y de los libros chinos; hay suplementos, como la traducción Tang de las escrituras budistas y la traducción Yuan.

En el edicto imperial, ⒄ se inventaron en ese momento algo de "gramática, sintaxis y léxico". Una vez utilizados no es necesario levantar los dedos.

Entendido. Ahora, la "lengua extranjera" está aquí nuevamente, y muchas oraciones deben ser acuñadas nuevamente; en el peor de los casos, se hacen a la fuerza.

Construir. En mi experiencia, este tipo de traducción conserva mejor el tono agudo original que convertirlo en unas pocas oraciones, pero el idioma chino original tiene fallas porque es necesario recrearlo. ¿Qué es un "milagro" y por qué es "real"?

Sin embargo, para algunas personas, “sacar el dedo” y “apretar la bala” no es algo agradable. No

Pero no quiero dedicar “franqueza” ni “placer” a esos señores, mientras quede todavía un grupo de lectores.

Con la cosecha, los “hijos e hijas” del Sr. Liang Shiqiu experimentaron alegrías y tristezas, pero sin la cosecha, era realmente “una nube en mi mente”.

Pero una cosa acerca del Sr. Liang es que no puede hacerlo sin recurrir a la teoría literaria proletaria. Por ejemplo, dijo:

"La literatura que el Sr. Lu Xun tradujo en los últimos años, como "El símbolo de la depresión" de Kitagawa Shirakawa, no fue muy impresionante.

Algunas cosas no entiendo, pero el estilo de los libros traducidos recientemente parece haber cambiado "Cualquiera con algo de sentido común lo sabrá:

"Los idiomas chinos y extranjeros son diferentes. ", pero también son lenguas extranjeras porque el enfoque del autor es diferente, y "viento"

p>

Caso" y "posición de la pista sintáctica" también pueden ser muy diferentes. Las oraciones pueden ser complejas o simples. , y los sustantivos siempre pueden ser especializados, nunca.

Los idiomas extranjeros son fáciles de entender. Traduje "Símbolo de la depresión" y era el mismo que ahora.

Fue traducido palabra por palabra, incluso palabra por palabra, pero el Sr. Liang Shiqiu en realidad pensó que lo que no podía entender era el texto original.

Es fácil de entender, porque Liang Shiqiu es el nuevo crítico de China, y también porque es difícil de hacer.

Gramática, porque estoy acostumbrado. Si estás en Sancun, hay académicos que se especializan en "Conceptos sobre la literatura china antigua" ⒇, echa un vistazo.

No es más difícil que el "Libro del Cielo".

Tres

Sin embargo, esta vez, la traducción de la "Teoría literaria proletaria", que era "más difícil que el Libro Sagrado", le dio mucho al Sr. A Liang.

Influencia. Si no lo entiendes, tendrá consecuencias. Aunque parezca gracioso, es cierto. Escribe este crítico en "La literatura es"

¿Hay alguna lección? " Dijo: "Ahora que critico la llamada teoría literaria proletaria, sólo puedo hacerlo basándome en lo que puedo entender.

Sólo un poco de material. (21) En otras palabras, el conocimiento de esta teoría es extremadamente incompleto.

Pero por este pecado, nosotros (incluidos todos los traductores del "Libro Celestial", de ahí el nombre "nosotros") sólo podemos cargar con una responsabilidad.

Parte de la culpa la tiene el propio descuido o pereza del autor. "¿Qué Lunakarski, Pu?

No sé nada del libro "Khan", los tres capítulos de Zhov de "Bogdanov y sus oídos" (22) y el de Trodsky.

La mitad de "Literatura y Revolución" (23) tiene una traducción al inglés.

Esto lo resuelve fácilmente el Sr. Liang. Espera, espera, espera” el surgimiento de la gran literatura proletaria.

Paciencia y coraje, esta vez es por teoría, ¿por qué no esperas un rato y lo buscas? No sé qué es, pero no lo sé.

Busca el descuido, pero no la pereza, si te sientas en silencio, puedes sentirte "refrescado" pero con la mente abierta, pero es fácil ser frío.

Por ejemplo, el artículo "¿Está la literatura orientada a las clases? La conclusión de Gavin. es que no hay clase." En clase, creo que el más limpio es el del profesor Wu Zhihui (24). "What Max Knox" y "Mr What"

La teoría de que no existe tal. cosa como clase. Pero entonces todo estará tranquilo.

Pero me han envenenado algunos "lo que Marx. Soy el primero en admitir que muchos lugares están ahora bajo el sistema capitalista, y los hay". proletarios de abajo Sin embargo, este "proletario" no tiene conciencia de clase y algunas personas son demasiado comprensivas.了

El líder les enseñó este concepto de clase de manera desafiante" (25) para promover su alianza e inspirarlo. .

Ganas de luchar de los niños. Sí, pero creo que el docente no debería hacerlo por simpatía, sino por la idea de cambiar el mundo.

Además, algo que no tiene “nada dentro” no puede ser inspirado conscientemente, pero si se puede inspirar conscientemente significa que es

original. Las cosas originales pronto fueron encubiertas, es decir, lo que Greeley (26) dijo sobre el movimiento de la tierra, y Darwin (2

7) habló sobre la evolución biológica por qué no fueron quemados hasta morir. ¿Eruditos religiosos en primer lugar? ¿O ser atacado por los conservadores, pero ahora?

No es sorprendente que la gente diga que la Tierra finalmente se está moviendo y que los seres vivos de hecho están evolucionando.

Reconocer lo que tiene y disfrazarlo como si no tuviera nada. No es posible hacer acrobacias.

Pero el Sr. Liang tiene su propio método para eliminar esta lucha, creyendo que, como dijo Rousseau: "Los bienes son la base de la civilización", (2

8) "Así que atacar el sistema de activos Es anticivilización." "Si un proletario tiene futuro, sólo necesita ser diligente, ahorrativo y honesto, y definitivamente obtendrá activos considerables

Medio de lucha. Pienso que Rousseau ha desaparecido hace ciento cincuenta años, pero no se le debe considerar como la civilización del pasado y del futuro.

Todos se basan en activos. (Pero si se basa en relaciones económicas, es naturalmente correcto). Grecia y la India son ambas cosas.

La civilización y la prosperidad no existen en la sociedad burguesa, y probablemente él lo sepa; si tú no lo sabes, también es culpa suya.

En cuanto a la forma "legítima" que tienen los proletarios de "trabajar duro" para ascender al proletariado, China es rica.

De hecho, el viejo dicho de que los viejos enseñan a los trabajadores pobres cuando están felices es ahora "trabaja duro, sé honesto"

También hay muchos "proletarios" que quieren moverse. subir un nivel. Sin embargo, nadie todavía les ha "enseñado este concepto de clase".

Tan pronto como se les enseñó, se negaron a escalar uno por uno, como dijo el Sr. Liang:

"Ellos Son una clase, quieren ser organizados, son un grupo, por eso no siguen el camino normal.

Toma el poder político y financiero y conviértete en la clase dominante. Pero todavía quiero "trabajar duro y honestamente". "

¿Cuántos "proletarios" están obligados a adquirir bienes considerables a lo largo de su vida? Por supuesto que los hay. Sin embargo, pensó

"Son propietarios que aún no han hecho una fortuna." "Los proletarios se quejarán de la sugerencia del señor Liang y tendrán que reconciliarse con los antiguos.

Los maestros fueron a admirarse unos a otros.

¿Qué pasó después de eso? Señor Liang pensó que no se consideró. Porque “este fenómeno revolucionario no puede durar para siempre.

Durante mucho tiempo, después de la evolución natural, la ley de supervivencia del más fuerte volverá a demostrarse, y seguirá siendo gente inteligente y talentosa.

Condición superior, un proletario sigue siendo proletario. "Pero el proletariado probablemente sabe que "tarde o temprano habrá fuerzas que se opondrán a la civilización". "

Conquistados por el poder de la civilización", por lo que "establecer lo que se llama 'cultura proletaria'... esto incluye el texto.

Erudición en arte" (29).

Desde entonces, esto ha entrado en el tema de la crítica literaria.

IV

El Sr. Liang fue el primero en creer que el error de la teoría literaria proletaria era "añadir limitaciones de clase a la literatura".

Porque hay diferencias entre un capitalista y un trabajador, pero tienen lo mismo, "su humanidad".

" (esta palabra originalmente suena) no hay diferencia , como la alegría, la ira, la tristeza y el amor (pero de qué se trata)

Es el amor en sí mismo, no la forma de amar"), "La literatura es el arte de expresar esta naturaleza humana más básica " (3

0). Estas palabras son contradictorias y vacías. Dado que la civilización se basa en bienes, los pobres harán todo lo posible por ascender.

", entonces, la comparación es una verdad importante en la vida, los ricos son los supremos de la humanidad, y la literatura sólo necesita expresar a la burguesía.

Ya es suficiente, ¿por qué deberíamos hacerlo nosotros? ¿Será tan "demasiado compasivo", incluidos los proletarios "pobres y derrotados"? ¿Y cómo se manifiesta la "naturaleza humana", por ejemplo, las propiedades químicas, las fuerzas vinculantes, la física de la materia original o las impurezas? El fondo tiene la propiedad de la dureza. Para expresar esta fuerza, necesitamos usar dos sustancias para expresarla.

No existe una forma simple y mágica de mostrar la fuerza y ​​la dureza resultantes. ; pero una vez que se usa la materia, este fenómeno es causado por la materia.

La literatura no toma prestada a las personas, ni puede expresar "sexualidad" una vez que usa a las personas. Sí, todavía está en una sociedad de clases. nunca es posible deshacerse del carácter de clase y no estar "atado". Naturalmente, "la gente tiene alegría, ira, tristeza y alegría".

Lo mismo ocurre con el amor." Sin embargo, los pobres nunca se preocuparán por abrir una casa de cambio, y el rey del queroseno conocerá a la anciana que revisa las cenizas en Beijing.

Sufre de amargura Las orquídeas fueron quemadas hasta morir por la familia Jia al igual que el abuelo del hombre rico. A él tampoco le agradaba la hermana Lin “¡Silbato! "¡Lenín!" "Por supuesto que no literatura proletaria, pero

"¡Todo! ""¡Todos! "¡Ha llegado un acontecimiento feliz y la gente está feliz!" "Tampoco es la literatura del "yo" la que expresa la "humanidad"

naturaleza. Si la literatura que expresa la naturaleza humana más común fuera suprema, expresaría los movimientos más comunes.

La literatura con propiedades físicas –nutrición, respiración, movimiento, reproducción– o, excluyendo el “movimiento”, expresa biología.

Debe haber más literatura al respecto. Si nos limitamos a expresar la naturaleza humana porque somos seres humanos, entonces los proletarios deberían hacer literatura proletaria sólo porque son proletarios.

En segundo lugar, el profesor Liang dijo que la clase del autor no tiene nada que ver con el trabajo (31). Tolstoi nació en una familia aristocrática, pero simpatizaba con los pobres

Sin embargo, los pobres no defendían la lucha de clases; (32) Marx no era una figura entre el proletariado; >

Decidido a quejarme de que el Dr. Hansen es tan noble. (33) Por lo tanto, al evaluar la literatura, hay que mirar el trabajo en sí y no involucrarse.

Clase y estatus del autor. Estos ejemplos no son suficientes para demostrar que la literatura no tiene clases. La carrera positiva de Tolstoi

Al haber nacido en una familia prominente, su vieja naturaleza no se puede borrar, por lo que solo simpatiza con los pobres y no aboga por la lucha de clases. Max es sincero

No es una figura proletaria, pero no tiene ninguna obra literaria. No podemos captar lo que habría mostrado si lo hubiera escrito.

Será que el amor mismo ha cambiado. En cuanto al Dr. John Sun, fue pobre toda su vida, pero ambicioso y no estaba dispuesto a ser príncipe.

Realmente no entiendo la razón porque no entiendo la literatura inglesa ni su biografía. Tal vez, pensó "en su corazón"

Si trabaja duro toda su vida, seguramente adquirirá bienes considerables" y luego ascenderá a la clase aristocrática.

Pero en el Al final quedó "deshonrado y arruinado", incapaz de siquiera acumular activos considerables, por lo que sólo pudieron fingir y "confesar".

Vamos.

En segundo lugar, dijo el Sr. Liang. , “Las buenas obras siempre serán de unas pocas personas exclusivas, la mayoría siempre son estúpidas, siempre.

Está lejos de la literatura, pero la presencia o ausencia de aprecio no tiene nada que ver con la clase, porque “el aprecio por la literatura también es natural”. "

Crea bendiciones", es decir, incluso entre el proletariado, habrá personas que "nacen con bendiciones". (34) Déjame

inferir que mientras tengas este tipo de "bendición", incluso si eres demasiado pobre para recibir una educación, es posible que no sepas una sola palabra.

Podemos apreciar "Luna Nueva" como evidencia de que la "naturaleza humana" y la "literatura misma" no están orientadas a clases. Shan Liangxian

El estudiante también sabía que no muchos proletarios nacían con este tipo de bendición, así que decidió mostrarle otra cosa (¿literaria y artística?)

Por ejemplo, ¿qué son dramas populares, películas, novelas de detectives, etc." porque "los trabajadores y agricultores comunes pueden necesitar una pequeña cantidad de entretenimiento artístico. De esta manera, la literatura es realmente diferente para cada clase. Sin embargo, depende de la clase. nivel de apreciación. El cultivo de este poder no tiene nada que ver con las finanzas, es un regalo de Dios

——"Bendición" Por lo tanto, si un escritor quiere crear libremente, no puede ser empleado. La familia real no puede sufrir por el proletariado.

Es bueno escribir artículos alabando las virtudes, pero en la teoría literaria proletaria que hemos visto,

nunca he visto a nadie decir que un Cierto tipo de escritores no deberían ser empleados por la familia real, sino por el proletariado.

Amenazan con escribir artículos que elogien la virtud, pero dicen que la literatura tiene un carácter de clase, los escritores son autosuficientes. p>

Pensando en la "libertad" y trascendiendo la clase, pero sin saberlo, en última instancia están dominados por la conciencia de clase de esta clase.

Esas creaciones no son solo la cultura de otras clases. Por ejemplo, el artículo del Sr. Liang originalmente tenía como objetivo abolir la naturaleza de clase y promover la verdad, pero considera los activos como los ancestros de la civilización y llama a los pobres inferiores, solo míralo,

Lo sé. que ésta es el "arma" de la lucha burguesa - no, el "artículo" que defiende el teórico literario proletario

"toda la humanidad" Y la teoría literaria "transclasista" describe muy claramente lo que contribuye al proletariado. .

Como dijo el maestro: "Definitivamente ganarán, así que tenemos que guiarlos y consolarlos".

Di "vete" y luego "envíanos" escritores proletarios como "ellos". ¿Bien?

No hace falta decir que, al igual que el Sr. Liang, hay errores en la teoría literaria proletaria.

En segundo lugar, lo que más odia el Sr. Liang es que los teóricos literarios proletarios utilicen la literatura y el arte como arma de lucha, es decir, como propaganda

para entregar bienes. Él "no tiene ninguna objeción a que nadie utilice la literatura para lograr otros fines", pero "no puede admitir el estilo propagandístico".

Escribir es literatura. Pensé que esto era hablar conmigo mismo. Todas las teorías que he visto son sólo ensayos modelo.

Hay que promover el arte, y nadie defiende que mientras se promueva es literatura. De hecho, desde hace un año, China tiene mucha poesía y novelas, llenas de figuras y lemas importados, que piensan que son literatura proletaria. Pero eso se debe al contenido.

Y no hay eslóganes ni consignas ni motivos para ser “emergentes”. De hecho, tampoco es literatura proletaria. Este año, el artículo del famoso "crítico literario proletario" Sr. Qian Xingcun se publicó en "Pioneer".

Sigo citando a Luna Karski, pensando que lo que valora es la literatura que el público pueda entender, lo que demuestra que utilizar eslóganes es poco amable.

No, defender esa "literatura revolucionaria". Pero creo que, al igual que el Sr. Liang Shiqiu, fue intencional.

Esto sigue siendo una mala interpretación involuntaria. Cuando Lu Karski dijo que el público puede resolverlo, quiso decir que Tolstoi se lo dio a los campesinos.

Con el estilo de un libro pequeño, trabajadores y campesinos pueden entender la gramática, la melodía y el humor de un vistazo. Siempre y cuando sea Ming Patel en las gradas.

(Demian Bedney)(37) una vez recibió un sello de bandera roja por sus poemas, pero no utilizó eslóganes ni eslóganes en sus poemas.

Puedo ver eso.

Finalmente, el Sr. Liang quiere ver los productos. Este es un método bueno y muy práctico; pero copiar dos poemas traducidos es una señal.

Está mal tener demasiada gente. "Luna Nueva" contiene "Sobre las dificultades de traducción" (38), sin mencionar que el texto traducido es un poema. Sólo yo

Por lo que puedes ver, "Don Quijote desencadenado" de Luna Karski y "Colapso" de Fadeev (39),

"Cemento" de Gratkov (40) no tienen obras comparables en China durante once años.

Esto se refiere a la sombra de la civilización burguesa mongola como la "Sociedad Creciente", y es verdaderamente por el bien de los escritores que la apoyan. Yu Hao

Entre las obras de los llamados escritores proletarios, no puedo dar resultados considerables. Pero Qian Xingcun también defendió el orden emergente diciendo que eran ingenuos e ingenuos en términos de habilidades literarias. Era un mal "burgués" pedirles inmediatamente buenas obras.

Significado(41). Esta afirmación es muy buena para los agricultores y trabajadores. Demandas tan irrazonables les provocan hambre durante mucho tiempo.

Me pregunto por qué no son tan gordos como los ricos. Pero los autores chinos realmente no se dan por vencidos ahora.

La mayoría de las personas que empuñan el mango de un hacha son intelectuales que han ido a la escuela y algunos ya son literatos famosos. ¿Murphy?

¿Incluso mis habilidades literarias anteriores desaparecieron después de quedar impresionado por mi conciencia pequeñoburguesa? No lo haré.

Los viejos escritores rusos Alexei Tolstoi, Willy Sayev y Prishvin (42 años) todavía tienen buenas obras.

Creo que la razón fundamental por la que los positivistas chinos tienen lemas pero no tienen lemas que los acompañen es no "usar la literatura y el arte como arma de lucha de clases".

Bajo la bandera de "utilizar la lucha de clases como arma literaria" y "literatura proletaria", muchos

Para aquellos que de repente dieron un salto mortal, eche un vistazo a los anuncios de libros nuevos del año pasado. Casi no hay obra literaria que no sea revolucionaria, pero los críticos la defenderán como "liquidación", lo que significa pedirle a la literatura que se quede bajo el disfraz de "lucha de clases", por lo que la literatura misma colapsó.

No hace falta enfatizarlo, por lo que poco tiene que ver con la literatura y la lucha.

Sin embargo, el actual fenómeno temporal de China ciertamente no es suficiente para refutar la literatura proletaria emergente. El Sr. Liang también conocía

Tao, así que finalmente cedió y dijo: "Si el revolucionario proletario insiste en llamar proletaria a su literatura de propaganda.

Aprender, finalmente es una especie de La nueva literatura es finalmente una nueva cosecha en la tierra de la literatura. No hay necesidad de menospreciar los activos.

La literatura está compitiendo por el campo de la literatura, porque el campo de la literatura es demasiado grande y siempre hay cosas nuevas. tienen su lugar "(4

Sin embargo, desde la perspectiva de los proletarios novatos, esto parece ser una especie de engaño.

Me temo que también hay algunos "proletarios". " que están dispuestos a hacer esto, pero este es el Sr. Liang. El llamado "algo".

Xi" subió al trono del "proletario" burgués, y su trabajo era el de un pobre erudito que no fue un erudito destacado en prisión.

Sao, desde el principio hasta el ascenso y la trascendencia, no es de ninguna manera literatura proletaria. La literatura proletaria consiste en usar nuestra fuerza para liberar a nuestra propia clase y oponernos a todos. clases. Lo que queremos es todo, en lugar de una posición de esquina.

Por ejemplo, si "la humanidad" (44) aparece en la crítica literaria en el "salón del arte" (esto debe obtenerse). del Sr. Cheng.

Temporalmente), coloque dos pieles de tigre hacia el sur y pida al Sr. Liang Shiqiu y al Sr. Qian Xingcun que se sienten uno al lado del otro

La mano derecha. sostiene la "luna creciente" y la mano izquierda sostiene el "sol" (45), realmente comparable al "trabajo".