Traducción y apreciación de las obras originales de Zhu Shi.

"Bamboo and Stone" es una cuarteta de siete caracteres escrita por Zheng Xie, un pintor de la dinastía Qing. Este poema es un poema sobre el bambú. Lo siguiente es "Agradecimiento a la traducción original de Zhuishi", ¡espero que le resulte útil!

Bambú y Piedra

Dinastía Qing: Zheng Xie

El bambú no está nada relajado, sus raíces están firmemente incrustadas en las grietas de la roca.

Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte. (Esfuerzo: Resiliencia)

Traducción y Anotación

Traducción

El bambú se aferra fuertemente a las verdes montañas y no se relaja, sus raíces están firmemente arraigadas en el Grietas de las rocas en el interior.

Después de miles de años de torturas y golpes, todavía es tan fuerte, ya sea el viento del sureste en el caluroso verano o el viento del noroeste en el frío invierno, puede resistirlo y permanecer fuerte y fuerte. .

Anotar...

① Piedra de bambú: Bambú enraizado en los huecos. El poeta es un pintor famoso y sus pinturas de bambú son particularmente famosas. Este es un poema que escribió sobre una pintura de bambú y piedra.

②Aseveración: Significa que las raíces están firmemente arraigadas, como aferrarse a una montaña verde y nunca soltarse.

③Echar raíces: echar raíces, echar raíces.

4 Resulta: Resulta, resulta, resulta.

⑤Roca fisurada: roca fisurada, es decir, grietas en la roca.

6 Molienda: tortura, frustración, temple.

⑦Huelga: Huelga.

8 Perseverancia: Fuerte y poderosa.

⑨Ren: Lo que sea, lo que sea, lo que sea.

Médico tratante: Usted.

Útil (2610) Inútil (657)

Referencias:

Zhou Qiong1. Introducción al chino universitario. Kunming: Editorial de Nacionalidades de Yunnan, 2003: 249 páginas.

2. Comentarios sobre "Anotaciones sobre poemas antiguos" (edición complementada de Zhu Yin). Jinan: Shandong Education Press, 2000: 159.

Traducción y anotación

Traducción

Insiste firmemente en no soltar las montañas verdes, originalmente profundamente arraigadas en las grietas de las rocas.

Después de muchas veces de arduo trabajo, los huesos aún están fuertes y pueden volar hacia el este, el oeste, el norte y el sur.

Anotar...

apretar: morder fuerte

echar raíces: echar raíces. Roca triturada: roca de montaña agrietada, es decir, grietas en la roca.

Miles de veces: hace referencia a innumerables penurias y golpes. Dureza: Fuerte y poderosa.

Ren: Lo que sea, lo que sea, lo que sea. Joel: Tú.

Materiales de referencia:

Zhou Qiong1. Introducción al chino universitario. Kunming: Editorial de Nacionalidades de Yunnan, 2003: 249 páginas.

2. Comentarios sobre "Anotaciones sobre poemas antiguos" (edición complementada de Zhu Yin). Jinan: Shandong Education Press, 2000: 159.

Comentarios

Este es un poema con un significado profundo. Las dos primeras frases dicen que el bambú tiene sus raíces en rocas rotas y tiene una base sólida. La segunda oración dice que no importa cómo sople el viento desde todas las direcciones, el bambú y la piedra siguen siendo fuertes y fuertes. Al tiempo que elogia el espíritu firme y tenaz del bambú, el autor también expresa su espíritu indomable que no teme ningún golpe. Este poema se utiliza a menudo para describir la postura firme de los revolucionarios en la lucha y su carácter inquebrantable cuando el enemigo ataca.

Este poema puede parecer sobre el bambú, pero en realidad trata sobre personas. El fuerte bambú del poema simboliza la perseverancia del poeta frente a diversas dificultades y dificultades, sin ceder nunca ante ninguna fuerza del mal, y su carácter orgulloso que se niega a ser cómplice de la sociedad oscura.

Identificación y Apreciación

Este poema se centra en la tenacidad y persistencia del bambú. Es un poema de alabanza a Yanzhu y también un poema de alabanza a los objetos. Al principio, la palabra "persistencia" se usa para personificar el bambú de roca, transmitiendo su encanto y tenaz vitalidad; las dos últimas oraciones describen con más detalle el carácter de Yanzhu, quien ha pasado por innumerables dificultades para convertirse en una figura hermosa y erguida, y nunca lo es. Temen ser golpeados. Los fuertes vientos soplan de este a oeste y de norte a sur. Zheng Xie no solo escribió poemas sobre el bambú, sino que también lo pintó vívidamente. En sus obras, las varas de bambú son muy delgadas, las hojas no son de muchos colores, pero sí verdes, y el poder militar está en la tinta, lo que la hace alta y única. Así que este poema trata sobre el bambú en la superficie, pero en realidad trata sobre las personas. El propio escritor es honesto y recto, de carácter inquebrantable y nunca se doblegará ante ninguna fuerza del mal.

Al mismo tiempo, este poema también puede conmovernos en la vida, para superar las dificultades en un entorno tortuoso y duro, para afrontar la realidad, para ser tan fuertes y valientes como el bambú en las grietas y para encarnar los sentimientos de los patriotas.

También es un poema que utiliza objetos para apoyar las aspiraciones, apoyando la tenacidad de Yanzhu y expresando su carácter íntegro y recto.

El lenguaje de este poema es simple y brillante, pero persistente y poderoso. Describe vívidamente el carácter libre, decidido y optimista de Bamboo, que nació en un entorno hostil y creció en peligro. El bambú echa raíces y brota en las rocas rotas y ha pasado por el viento y la lluvia, pero simplemente "se pega a las montañas verdes y nunca se relaja". La palabra "mordisco" expresa la tenaz vitalidad y la firme creencia del bambú. La palabra "Ren" en la última frase también expresa el espíritu intrépido, generoso y optimista del bambú. Generalmente describe el bambú y las nobles virtudes del autor.

Haga un comentario de agradecimiento

Este poema es un poema de inscripción, inscrito en la propia imagen de bambú y piedra del autor Zheng Banqiao. Este poema elogia la tenacidad y la tenacidad de Yanzhu, lo que implica el desprecio del autor por la tenacidad secular.

La primera frase del poema: "Aférrate a las montañas verdes y nunca te relajes". Primero, se presenta al lector la imagen de un bambú imponente agarrando firmemente el hueco en las montañas verdes. La palabra "mordisco" simboliza el bambú. "Morder" es una acción activa que requiere fuerza. No solo representa la escena del bambú escalando las montañas verdes, sino que también expresa el espíritu del bambú de no tener miedo a las dificultades, luchar contra la naturaleza y sobrevivir tenazmente. Siguiendo la oración anterior, la segunda oración "arraigada en rocas rotas" nos dice que la base del bambú que se alza orgulloso sobre las montañas verdes es que está profundamente arraigada en rocas rotas. El bambú en los poemas y pinturas de Zheng Banqiao suele ser inseparable de las "piedras". A veces, la piedra constituye lo opuesto al bambú, como por ejemplo: "Dibuja una rama de bambú e inserta una piedra. La piedra es un pie más alta que la rama de bambú. Aunque un pie la hace más alta, a veces la levantaré durante muchos años". La piedra se convierte en el fondo del bambú, por ejemplo, "El viento otoñal pasó anoche por Xiaoxiang, y yo, que una vez caminé por el bosque sintiendo las piedras, me volví loco; no solo le tengo miedo a las ramas de bambú, pero puedo luchar". mil batallas." En este poema, el bambú y la piedra se integran en uno, y no existen el bambú rígido y las montañas verdes. . Estas dos líneas de poesía también ilustran una filosofía simple y profunda: base profunda y poder fuerte.

Con el presagio de las dos primeras oraciones, naturalmente conduce a las dos siguientes: "Todavía soy fuerte a pesar de miles de temperamentos y estoy dispuesto a enfrentar el viento en el este, oeste y norte". , sur." El bambú en este poema tiene una característica. No un bambú solitario, ni un bambú tranquilo, sino un bambú de roca, un bambú de viento. En los poemas y pinturas de Zheng Banqiao, el bambú es a menudo un símbolo de conducta noble y voluntad fuerte, mientras que el viento es a menudo un representante de las fuerzas del mal, como el mencionado anteriormente "El viento de otoño pasó anoche por Xiaoxiang" y otro ejemplo: "Una ráfaga de viento retrocedió y las ramas de bambú miraban hacia el cielo. "Barrer las nubes y la niebla es realmente asunto mío, barrer el suelo no es suficiente". En este poema, el bambú también tiene que resistir el "este, oeste". , vientos del norte y del sur" durante todo el año. Sin embargo, al estar profundamente arraigado en la roca, se mantiene firme y tenaz. No importa qué tipo de viento sea, no puede hacer nada. El poeta utiliza las palabras "Qian" y "Wan" para describir la expresión indomable, tranquila y segura del bambú. Se puede decir que la concepción artística de todo el poema emerge de repente. En ese momento, lo que estaba frente a nosotros ya no eran unos pocos bambúes ordinarios. Lo que sentimos es una vitalidad y perseverancia indomables, todo contenido en el susurro del bambú.

De hecho, el bambú del poema también refleja la noble personalidad del autor Zheng Banqiao. En la vida, el poeta es una especie de bambú de roca que tiene estrechos vínculos con la gente de clase baja, odia el mal tanto como el odio y no teme a los poderosos. Los poemas sobre pinturas de Zheng Banqiao, al igual que sus pinturas, tienen un fuerte sentido tridimensional y pueden apreciarse como pinturas. Este poema es así. El bambú y la piedra son muy vívidos en la escritura del poeta. También se describe que el viento sin sustancia pasa. Pero la búsqueda del poeta no se centra sólo en la forma externa, sino en inyectar sus propios ideales e integrar su propia personalidad en cada roca y bambú finos y duros, de modo que el bambú y la piedra revelen un animal con un profundo significado exterior y un encanto interior.

Este es un poema que utiliza objetos para expresar aspiraciones, y también es un poema sobre objetos. Este poema se centra en la tenacidad y persistencia del bambú, la tenacidad del bambú de roca, la rectitud del hierro, la integridad indomable y el carácter indomable. El lenguaje de todo el poema es sencillo, vivaz y persistente.