¿Cuál es la traducción de "Apreciación" de Han Yu?

Responder a Zhang Shi1 Gong Cao

Han Yu [Dinastía Tang]

Las montañas están limpias, los ríos están vacíos y la arena es visible. Hay dos o tres lugares donde los simios lloran.

Busqué los delgados brotes de bambú y pasé mucho tiempo con las vistosas flores.

Mo Lingyan perdió su cargo oficial y no informó de su muerte.

Después de recitar el poema, mira tus sienes y añade medio cabello escarchado.

Traducción

Las montañas primaverales son brillantes y claras, la orilla del río es amplia y clara, se puede ver la arena en el fondo del río y se pueden escuchar los miserables y lúgubres. Sonidos de simios por todas partes.

Gruesas cestas y delicados brotes de bambú crecen en competencia, las ovejas están tranquilas y contentas, y flores brillantes florecen por todas partes.

La bondad del Emperador no ha sido recompensada y se desconoce la noticia de su muerte, pero por favor no desperdicies el resto de tu vida en el caliente miasma del sur.

Después de leer el poema de Zhang Shu, suspiré en mis sienes y de repente sentí que la mitad de mis sienes estaban blancas.

Anotar...

Meritor: nombre oficial.

Dos o tres: varios. Representa una pequeña cantidad.

Yunyou: Una especie de bambú de piel fina, nudos largos y tallos altos.

Errante: Otro nombre para la azalea.

Bourne: Significa la gracia del Emperador.

Lugar de Muerte: Lugar de Muerte.

Inflamación: Miasma causado por el calor húmedo en el sur de China.

Cabello escarcha: pelo blanco.

Identificar y apreciar

La primera mitad del poema representa el paisaje. "Las montañas son puras, el río está vacío, se ve arena y los simios lloran en dos o tres lugares", así se describe la vista panorámica de la zona de Yangshan. Las montañas primaverales son claras y la orilla del río es espaciosa, lo que transmite una sensación de vacío con poca gente alrededor. Unos pocos trazos representan vívidamente esta escena desolada y fría. A continuación se muestran dos series de primeros planos: "Los delgados brotes de bambú compiten por la belleza y las flores coloridas florecen tranquilamente. El bambú Yuandang es una especie de bambú grueso". En el valle crece el castaño de agua, nombre botánico, Castaño de Agua, de flores rojas y amarillas. Las flores florecen en febrero y brillan como el fuego, y no paran durante un mes. Se puede decir que este pareado es que el autor agregó algunos colores brillantes y brillantes a la escena desierta del pareado anterior, agregando un poco de vitalidad primaveral. La palabra "lucha" en la oración anterior es la misma que la palabra "xian" en la siguiente oración. No solo son firmes y firmes en la batalla, sino también vívidos y expresivos. La palabra "Jing" describe vívidamente la vigorosa escena de los jóvenes brotes de bambú que compiten por crecer; la palabra "Xian" expresa la idea de que las ovejas están abiertas en todas partes y están tranquilas y contentas. En estos cuatro poemas se escribe primero la vista lejana y luego el plano cercano, con capas claras. Hay paisajes pintados con tinta clara y coloridos bambúes verdes y flores rojas, con tonos apropiados e imágenes sobresalientes. Junto con el grito del simio de luto, es realmente poético.

La escenografía de este poema está íntimamente relacionada con la situación y el estado de ánimo del autor en este momento. Tiene dos características, una es tranquilidad y la otra es ocio. La tranquilidad nace de un lugar abierto y con poca gente. El autor se mudó repentinamente de la bulliciosa y ruidosa capital a esta remota y desolada zona montañosa, donde los sonidos de los simios en duelo están por todas partes y sólo hay dos o tres chozas en el mundo. Esta tranquila interacción con la carrera del autor le hizo sentirse solo y desolado. Este tipo de ocio proviene de su situación. Todo aquí parece despreocupado, distante y sin restricciones, pero no puede evitar conmover a la gente. Aunque vivo en un lugar cómodo, mi corazón nunca se ha liberado de los grilletes del palacio ni por un momento. A menudo me perturban "olas de amor no correspondido" y no puedo tomarme un tiempo libre, lo que me hace sentir muy arrepentido. Aunque el autor escribe sobre paisajes, en realidad expresa sus sentimientos internos. Como dijo Wang Fuzhi en "Poemas seleccionados de las dinastías Tang y Song": "La tristeza y la alegría se complementan".

La segunda mitad. Del poema Líricamente, "Mo Lingyan perdió su carrera y no pagó su muerte". La palabra "no" en la oración anterior pasa por "pagar" y "saber", lo que significa: No he devuelto el afecto y la amabilidad del emperador. , y no lo sé. Morí allí, pero por favor no desperdicies el resto de tu vida en el miasma caliente del sur. Estas dos frases son la clave de todo el poema, que contienen muchos sentimientos contradictorios ocultos en el corazón del poeta; está el resentimiento y la tristeza de que una persona inocente sea degradada, y el miedo a estar deprimido de ahora en adelante está el suspiro de estarlo; Degradado al sur y sin esperanzas de regresar, y también existe la esperanza para el futuro. Aunque no expresó directamente su dolor, solo mencionó el "lugar de la muerte" y la "inflamación", pero fue más profundo que hablar. En tales circunstancias, todavía quiero "devolver el favor", lo que muestra el espíritu confuciano de "tener resentimiento pero no ira". Con este pareado como presagio, el siguiente pareado es fácil de entender. "Recitar poemas sin mirarte las sienes agregará la mitad de la escarcha". "Dou" y "empinado" significan repentino. La palabra "Doujue" se usa de manera muy extraña, llevando las emociones del poeta a un clímax. Este pareado está escrito con tacto y tortuosamente. El poeta no escribió lo triste que estaba. Simplemente dijo que después de leer el poema de Zhang Shu, sus sienes se pusieron blancas.

Parece que lo que aparece en el poema es la causa de la tristeza, enmascarando la única expresión positiva de tristeza y resentimiento en todo el poema. Escribamos sobre el dolor, sin prisas, solo digamos que la helada es empinada. En cuanto a por qué están tan lejos, todos están en silencio. La poesía es elegante y el encanto es suave.

Los poemas se escriben en lugares apartados, se expresan a través de la pintura, el dolor y la indignación y la escritura musical. El poeta parece estar haciendo todo lo posible por enterrar su resentimiento en lo profundo de su corazón, pero se revela entre líneas intencionalmente o no, haciendo que la gente sienta la corriente emocional reprimida. Es conmovedor y memorable de leer, formando el significado implícito y profundo. de este poema.

Antecedentes creativos

Han Yu fue degradado dos veces en su vida. "Respuesta a los once méritos de Zhang" fue escrita en el segundo año después de ser degradado a Yangshan, Guangdong por primera vez. (804) resorte.

¿Han Yu?

Han Yu (65438+768-25 de febrero de 824) nació en Heyang, Henan (ahora ciudad de Mengzhou, provincia de Henan). Afirmaba ser "el hogar ancestral del condado de Changli" y era conocido como. "Han Changli" y "Sr. Changli". Ministro de la dinastía Tang Media, escritor, pensador, político, hijo de Han Lang, Ministro del Gobierno Central. En el duodécimo año de Yuanhe (817), se desempeñó como Primer Ministro Pei Du en marzo y Sima para luchar contra la "Rebelión Huaixi". Habló para dar la bienvenida a los huesos de Buda y fue degradado a gobernador de Chaozhou. Los altibajos de la burocracia afectaron a los ministros del Ministerio de Personal, conocido en la historia como el "Ministerio de Funcionarios Han". En el cuarto año de Changqing (824), Han Yu murió de una enfermedad a la edad de 57 años. Se le concedió póstumamente el título de Ministro de Ritos. Su título póstumo es "Wen", por eso se le llama "Han Wen Gong". En el primer año de Yuanfeng (1078), se le concedió el título de tío del condado de Changli y fue adorado en el templo de Confucio. Como defensor del antiguo movimiento de prosa en la dinastía Tang, Han Yu ocupó el primer lugar entre los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song" y fue conocido como el "Maestro de los artículos" y la "Carta de las cien generaciones". Junto con Liu Zongyuan, se le conoce como "Liu Han", y junto con Liu Zongyuan, Ouyang Xiu y Su Shi, se le conoce como "los cuatro grandes escritores de todos los tiempos". Abogó por escribir teorías como "la unidad de la literatura y el taoísmo", "palabras con moderación", "acción sin palabras" y "seguir las palabras", etc., que tienen un significado orientador para las generaciones futuras. Es el autor de la "Colección Han Changli".