El ciego toca el elefante y traduce chino clásico.

1. El ciego pensó que era como un traductor chino clásico, pero murmuró para sí mismo que el elefante era obviamente un gran abanico de hojas de espadaña. Pero el anciano ciego dijo que el elefante parecía grande; ay, cuatro ciegos querían saber cómo era un elefante.

"Todos están diciendo tonterías, diciendo que lo que están tocando es el aspecto de un elefante real. El elefante es obviamente un gran admirador. De hecho, el elefante es tan grande como 1, con rábanos suaves. crecimiento, y tiene que usar la mano para tocarlo; resultó que el pequeño ciego tocó la pata del elefante, ¿podrían?

Él dijo que no: "Entiendo. Pero en realidad. Dijo que el elefante no es tan grande, pero es invisible y luego es grueso; "No puedo ver", el hombre alto y ciego tocó el orejas; lo sé.

Y el viejo ciego, el elefante es sólo un gran pilar, mal, gritó fuerte: "Ay. El ciego gordo tocó los dientes del elefante por primera vez; estás tan limpio que estás diciendo tonterías. "."

¡Los cuatro ciegos seguían discutiendo! ". "El ciego de baja estatura tocó la pata del elefante.

Resulta que había cuatro ciegos que querían saber cómo era un elefante; los cuatro ciegos se peleaban sin cesar, diciendo que lo que tocaban era la verdadera apariencia del elefante Grueso; ¿El elefante es sólo un gran pilar? Ninguno de ellos tiene razón. ", hay * * * rábanos grandes.". El ciego gordo tocó primero el diente del elefante. "No, es sólo una cuerda de paja. En el pasado, tenía que tocarla con las manos. ¿Cómo puede ser tan grande un elefante? Incorrecto: "! "Gritó, era sólo una cuerda de paja.

2. El ciego que toca el texto antiguo se refiere al texto antiguo. Mahayana Sutra 32: "El rey de esa época, según el antiguo budista indio Según las Escrituras, había un pequeño país en la antigua India. El nombre del rey es Rey Espejo. Creía en el budismo de Sakyamuni, rezaba al Buda todos los días y era muy piadoso. Sin embargo, muchas religiones y brujería eran populares en el país en ese momento, y la mayoría de los súbditos estaban confundidos y confundidos por su predicación. No es propicio para la gobernanza del país. El Rey Espejo quería que sus súbditos se convirtieran al budismo, así que se le ocurrió una idea: educarlos e inducirlos como un ciego toca a un elefante. El Rey Espejo dijo a sus cortesanos: "Deberían buscar personas completamente ciegas para que vengan a la ciudad". El mensajero rápidamente reunió a un grupo de personas ciegas y los llevó al palacio. El mensajero entró en el palacio y le dijo al Rey Espejo: "Su Majestad, los ciegos que ordenó encontrar ya han sido llevados al templo". El Rey Espejo dijo: "Mañana por la mañana conducirá a los ciegos al Elefante". Jardín, para que cada uno de ellos sólo pueda tocar "A la mañana siguiente, el Rey Espejo convocó a todos los ministros y a decenas de miles de civiles para que se reunieran en la plaza frente al palacio, y todos estaban susurrando. Nadie sabía qué anuncio importante iba a hacer el rey. Pronto, el mensajero guió al ciego. Los ciegos dijeron al unísono: "¡Toqué el elefante!" El Rey Espejo volvió a decir: "¡Cada uno de ustedes, díganme cómo es el elefante!" El ciego que tocó la pata del elefante primero se levantó y dijo: "¡Cuéntenme!" el iluminado Monarca, el elefante es como una tinaja llena de pintura. El ciego que tocó la cola del elefante dijo: "Su Majestad, el elefante debería ser como una escoba". El ciego que tocó el vientre del elefante dijo: "Su Majestad, el elefante es realmente como un tambor". "Más tarde, los que tocaron la cabeza del elefante dijeron que el elefante era como una cuchara grande, los que tocaron los colmillos dijeron que el elefante era como un cuerno, y los que tocaron la parte posterior de la cola dijeron que el elefante era como un recogedor. Finalmente, los que tocaron las orejas del elefante dijeron que el elefante era como un recogedor. El ciego de la nariz dijo: "Rey sabio, el elefante es realmente como una cuerda gruesa. "Un grupo de hombres ciegos se dividieron en varios grupos y discutieron sin cesar, diciendo que tenían razón y que otros estaban equivocados. Vinieron a Wang Qian para discutir nuevamente: "¡Su Majestad! ¡El elefante realmente hace lo que dije! "En ese momento, los sujetos presentes se rieron de esto, y el Rey Espejo también miró a todos y se rió significativamente.

3. Las personas ciegas se sienten como la interpretación clásica china 1, traducción

Un rey dijo a sus ministros: Mostráis un elefante delante de un ciego, y el ciego lo toca con sus manos. El rey llamó a los ciegos y les preguntó: ¿Cómo se siente el ciego que tocó los dientes del elefante? dijo que la forma del elefante es como una raíz de rábano. El ciego que tocó las orejas del elefante dijo que el elefante era como un recogedor; el ciego que tocó las patas del elefante dijo que el elefante era como un mortero; el que tocó el lomo del elefante dijo que el elefante era como lino; el ciego que tocó el vientre del elefante dijo que parecía lino; el ciego que tocó la cola del elefante dijo que parecía una cuerda de cáñamo. p>2. El significado de "los ciegos se tocan con las manos": En este momento, los ciegos lo tocaban con las manos

Texto original

A. El rey dijo a sus ministros: muestren un elefante a los ciegos, y todos los ciegos se tocarán con las manos.

El rey llamó al ciego y le preguntó: "¿Qué ves en un elefante?" El que tocaba los dientes hablaba como raíz de rábano; el que tocaba las orejas hablaba como recogedor; como argamasa; el que toca la columna habla como una cama; el que toca el vientre habla como un cántaro;

Datos ampliados

El ciego y el elefante es una famosa historia idiomática de la antigua China, y su origen no puede verificarse. Contar la historia de un grupo de ciegos tocando un elefante demuestra que tienen pocos conocimientos y no valoran la situación.

Explicación del modismo: Significa tener sólo una comprensión parcial de las cosas y no juzgar la situación general.

Ejemplo idiomático: "Lin Wen Tan Shi" de Sun Li: "Es una tontería pensar que Lu Xun sólo persiguió la 'modernización' de la creación aprendiendo de países extranjeros".

Uso común: sentido común* * *Color: palabra despectiva

Uso gramatical: como objeto y atributivo se refiere a argumento ciego

Estructura idiomática: tipo sujeto-predicado

< Érase una vez cuatro ciegos que querían saber cómo era un elefante, pero no podían ver, así que solo podían tocarlo con las manos.

El ciego gordo tocó primero los dientes del elefante. Dijo: "Entiendo, el elefante es como una zanahoria grande, gruesa y suave".

El ciego alto tocó las orejas del elefante. "¡No, no, el elefante es obviamente un gran fanático de la espadaña!", gritó.

"Estás diciendo tonterías. El elefante es sólo un gran pilar". Resultó que el ciego bajito tocó la pata del elefante.

Por otro lado, el anciano ciego murmuró: "Oh, el elefante no es tan grande. Es sólo una cuerda de paja". Los cuatro ciegos se peleaban sin cesar, diciendo que lo que estaban tocando era. un verdadero elefante.

Pero ¿cuál es la realidad? Ninguno de ellos tiene razón.

5. El ciego toca el chino clásico, lo que se traduce en decir que es el rey de los tiempos, lo que significa pedir a los ciegos que se pregunten entre sí: ‘¿Habéis visto el elefante? 'Todos los ciegos dijeron: "Lo he visto". Wang Yan: "¿Qué clase de elefante?" El que tocaba los dientes era como una raíz de caña, el que tocaba las orejas era como un recogedor, el que tocaba las puntas era como una piedra, el que tocaba la nariz era como un mortero, el que tocaba los pies era como un mortero de madera, el que tocaba la columna era como una cama, el que tocaba el vientre era como una tinaja, y el que toca la cola es como una cuerda.

Érase una vez cuatro ciegos que querían saber cómo era un elefante, pero no podían verlo y solo podían tocarlo con las manos. El ciego gordo tocó primero los dientes del elefante. Dijo: "Entiendo, el elefante es como una zanahoria grande, gruesa y suave". El hombre alto y ciego tocó las orejas del elefante. "¡No, no, el elefante es obviamente un gran fanático de la espadaña!", gritó. "Estás diciendo tonterías. El elefante es sólo un gran pilar". Resultó que el ciego bajo tocó la pata del elefante. Por otro lado, el anciano ciego murmuró: "Bueno, el elefante no es tan grande. Es sólo una cuerda de paja". Los cuatro ciegos seguían discutiendo, diciendo que lo que estaban tocando era un elefante de verdad. ¿Pero cuál es la realidad? Ninguno de ellos tiene razón. Luego utilicé la metáfora de "un ciego tocando un elefante" para tener una visión parcial del problema.

Significado: No se puede ver sólo parte de una cosa, hay que mirar la situación general para entender la situación global y verdadera de la cosa.

6. El ciego toca al elefante (9 puntos). Un rey le dijo a su ministro: "Toma un elefante y enséñaselo a los ciegos. Pregunta rápida 1: muestra: muestra... Simplemente usa: como una pregunta rápida 1: El rey llamó a los ciegos y les preguntó: "¿Qué es un elefante? "(2 puntos) 1:D 1:No

Mirando al cielo desde el pozo (rana en el fondo del pozo, leopardo en la tubería) (1 punto) Comentarios: La traducción al chino clásico es una Pregunta de respuesta obligatoria para leer chino clásico. Estándares para la traducción al chino clásico Solo tres palabras: Xin, Da y Ya

Para los estudiantes de secundaria, es muy bueno cumplir con los dos primeros estándares de "Xin". " (precisión) y "Da" (fluidez). El examen de ingreso a la escuela secundaria requiere una traducción literal del chino clásico, centrándose en la implementación de cada palabra, especialmente en la comprensión de palabras clave y el juicio de patrones de oraciones especiales.

Pregunta 1: Análisis de la prueba: A, el pronombre, es "todos" Pronombre, que representa "mosquito"

c, pronombre, que representa "escena vista". "d. Las partículas no tienen sentido.

Comentarios: "Zhi", "Yu", "Yi", "Qi", "Wei", "Nai", "Yan", etc. Deberíamos basarnos en Estos clasifican y acumulan los diferentes usos de palabras funcionales y oraciones de ejemplo, y luego podrán completar con confianza las preguntas sobre palabras funcionales. Es posible que los estudiantes deseen usar tarjetas para memorizar el significado y el uso de palabras funcionales de uso común en chino clásico.

Pregunta 1: Análisis de la pregunta del examen: la fábula "El ciego toca al elefante". Satiriza a las personas miopes y generalizadoras. Entre los modismos que tenemos, hay modismos con significados similares, como por ejemplo "una rana". en un pozo, un leopardo en una tubería", etc. Comentarios: comprenda la esencia del artículo y hable sobre él según la trama específica del artículo.

Por ejemplo, si la trama de este artículo es "con los ojos vendados, los resultados son todos unilaterales", según esta trama, el tema principal del artículo es "el objeto de la sátira es miope y generalizado de un lado a otro." "La gente" luego escribe modismos con significados similares basados ​​en los modismos que ha acumulado en la vida diaria.

Érase una vez cuatro ciegos que querían saber cómo era un elefante, pero no podían ver, así que solo podían tocarlo con las manos. El gordo ciego tocó por primera vez los dientes del elefante. Dijo: "Entiendo, el elefante es como una zanahoria grande, gruesa y suave". El hombre alto y ciego tocó las orejas del elefante. "¡No, no, el elefante es obviamente un gran fanático de la espadaña!", gritó. "Estás diciendo tonterías. El elefante es sólo un gran pilar". Resultó que el ciego bajo tocó la pata del elefante. Pero el anciano ciego murmuró: "Oh, el elefante no es tan grande, es sólo una cuerda de paja". Los cuatro ciegos discutieron sin cesar, diciendo que lo que tocaban era un elefante real. ¿Pero cuál es la realidad? Ninguno de ellos tiene razón.