¿Cuáles son dos poemas simples de 7 caracteres?

1. "Oda al Sauce"

1 Autor: He Zhizhang de la Dinastía Tang

2. Jaspe forma un árbol tan alto como un árbol, Miles de cintas de seda verde cuelgan.

No sé quién cortó las finas hojas. La brisa primaveral de febrero es como unas tijeras.

3. Traducción

Los altos sauces están cubiertos de nuevas hojas verdes y las suaves ramas de los sauces cuelgan, como miles de cintas verdes que ondean suavemente.

¿De quién son las hábiles manos que cortan estas finas hojas? Resultó ser la cálida brisa primaveral de febrero, como un par de hábiles tijeras.

2. "Peach Blossom Brook"

1 Autor: Zhang Xu de la dinastía Tang

2. Puente volador a través del campo Humo, barcos de pesca en la orilla occidental de Shiji.

Las flores de durazno siguen el agua que fluye durante todo el día. ¿Dónde está la cueva en el arroyo claro?

3. Traducción

Un puente alto apareció entre las nubes y el humo, y preguntó por los barcos de pesca en la orilla oeste del peñón.

Las flores de durazno fluyen con el agua durante todo el día. ¿De qué lado del arroyo claro está la cueva de Taoyuan?

3. "Mirando la montaña Tianmen"

1 Autor: Li Bai de la dinastía Tang

2. Tianmen interrumpe la desembocadura del río Chujiang, el agua clara fluye hacia el este y regresa aquí.

Las verdes montañas a ambos lados del estrecho se enfrentan y la única vela proviene del sol.

3. Traducción

La montaña Tianmen se rompió por la mitad porque el río Chu la abrió y el agua clara se precipitó hacia el este y regresó aquí.

Las imponentes montañas verdes a ambos lados del río se encuentran una frente a la otra al otro lado del río Yangtze, y un barco solitario en el río parece navegar desde el sol.

4. "Encuentro con el enviado a Beijing"

1 Autor: Cen Shen de la dinastía Tang

2. > En el largo camino hacia el este de mi ciudad natal, la campana del dragón de Shuangxiu se seca.

Nos reuniremos pronto sin lápiz ni papel, y confiaré en vosotros para enviar mensajes de paz.

3. Traducción

Mirando hacia el este, hacia mi casa en Chang'an, el camino está muy lejos. Lágrimas de nostalgia mojaron mis mangas y nublaron mi rostro.

Nos encontramos a toda prisa en el caballo sin papel ni bolígrafo. Sólo te pedí que le dijeras a mi familia que están a salvo.

5. "Ci del Harem"

1 Autor: Bai Juyi de la dinastía Tang

2. Un sueño empapado de lágrimas no puede hacerse realidad, canta en el vestíbulo a altas horas de la noche.

Mi belleza se corta antes de envejecer, y me siento apoyada en la jaula de fumigación hasta el amanecer.

3. Traducción

Sipa se secó las lágrimas, pero era difícil tener buenos sueños; a altas horas de la noche, llegaban cantos rítmicos desde el vestíbulo.

La belleza aún no ha envejecido, pero su favor ha sido cortado; se apoya sola en la jaula del incienso y se sienta hasta el amanecer.