Yu Zhong y Zhong Hui tenían una buena reputación cuando eran muy jóvenes. Cuando tenían trece años, el emperador Wen de Wei se enteró de su reputación y le dijo a su padre Zhong You: "Puedes pedirles a tus dos hijos que vengan a verme". Entonces (Zhong Yao llevó a sus dos hijos al palacio) Bienvenidos. Emperador Wen de Wei). (Al encontrarse con el emperador) La cara de Yu Zhong estaba cubierta de sudor, el emperador Wen de Wei. Yu Zhong respondió: "Estoy asombrado y asustado, y mi sudor brota como vino". El emperador Wei Wen volvió a preguntarle a Zhong Hui. "¿Por qué no sudas?", Respondió Zhong Hui: "Tengo demasiado miedo para sudar".
Texto original: Wang Ziyou vive a la sombra de una montaña cuando nieva mucho. Por la noche, él duerme. Consigue una habitación y pide algo de beber. Mirando a su alrededor, Jiaoran, memorizó la "Poesía de Yin Gu" de Zuo Si debido a sus dudas. De repente me acordé de Diane Road, siempre lo uso, incluso en los paseos en barco por la noche. Después de llegar a Sufang, Jianmen nunca regresó. Cuando la gente le preguntaba por qué, el rey decía: "Me fui por impulso y volví exhausto. ¿Por qué debería usarlo?"
Wang Ziyou vivía en Yinshan. Una noche nevó mucho. Se despertó de su sueño, abrió la ventana y ordenó al sirviente que sirviera vino. Mirando a mi alrededor, estaba todo blanco, así que me levanté y caminé lentamente, memorizando el "Poema de Yin Gu" de Zuo Si. De repente pensé en Dai Kui, que estaba lejos en el condado de Shan, en el curso superior del río Cao'e, e inmediatamente tomé un barco durante la noche para ir allí. Después de una noche, llegué a la casa de Dai Kui y regresé. Cuando alguien le preguntó por qué hizo esto, Wang Lei dijo: "Estaba de buen humor cuando fui, pero cuando se me acabó el interés, naturalmente volví. ¿Por qué tengo que ver a Dai Kui?"
3.Texto original: Hua Xin y Wang Lang se refugiaron en un barco, pero uno de ellos quería unirse a él y estaba en problemas. Lang dijo: "Afortunadamente, Shang Kuan. ¿Por qué no?" Después de que el ladrón lo alcanzó, el rey quiso entregar a la gente que había traído. Xin dijo: "Por eso sospeché. Por eso dudé. Ahora que lo he aceptado, ¿preferiría abandonar el mal rápidamente?". Así que salvé mi vida como antes. El mundo utiliza esto para juzgar los méritos y deméritos de China y sus reyes.
Hua Xin y Wang Lang evitaron problemas juntos. Uno de ellos quería viajar en el barco con ellos, por lo que Hua Xin le dio unos zapatos pequeños (sin dejarle subir al barco). Wang Lang dijo (a Hua Xin): "Todavía hay espacio en el barco, ¿por qué no darle un barco?" El enemigo detrás de él lo alcanzó. (En este momento) Wang Lang quería mantener a esa persona a su lado. Hua Xin dijo: "Por eso lo dudaba. Ya que acepté dejarlo subir al barco, ¿cómo puedo dejarlo ahora?". Entonces todos actuaron como si nada hubiera pasado y usaron este asunto para apaciguar el carácter de Hua Xin. y Wang Lang.
4. Resultó que estábamos a punto de ver al enviado de los hunos, que no era muy guapo y no lejos del país fue designado como su representante. El emperador tomó la espada y se dispuso. arriba de su cama. Después de hablar, el espía preguntó: "¿Dónde está Wang Wei?" El enviado de los hunos respondió: "El rey Wei Shiya; sin embargo, agarrar un cuchillo junto a la cama es un héroe". Wu Wei se enteró de esto y vino a ver al enviado.
Cao Cao, emperador Wu de Wei, quería ver al enviado de los hunos. Pensó que era feo y que no podía dejar una impresión digna en el Xiongnu, por lo que le pidió a Cui Xuanji que lo viera. Estaba de pie junto al sofá sosteniendo un cuchillo, haciendo de camarero. Después de la entrevista, envió un espía para preguntarle al enviado de los hunos: "¿Qué clase de persona es Wang Wei?" El enviado de los hunos comentó: "El temperamento elegante de Wang Wei es extraordinario; pero el hombre sentado en el sofá con el cuchillo es un verdadero hombre". héroe." Después de escuchar esto, Cao Cao envió gente a perseguir y matar al enviado.
5.
Texto original:
La muerte del aficionado fue recordada por el pueblo. Si quieres ir en negativo, el reloj es demasiado grande para ir en negativo; las vértebras lo dañan y suena la campana. Tenía miedo de que la gente me robara las cosas si me oían, así que me tapé los oídos. Si una persona malvada lo escucha, será malvado; el mal es apestoso y ridículo.
Traducción:
Cuando Fan, el funcionario de la dinastía Jin, falleció, un hombre común consiguió una campana y quiso quitársela. Es sólo que el reloj es demasiado grande para llevarlo. Entonces la rompió con un martillo y la campana volvió a sonar. La gente tenía miedo de que otros escucharan el ruido y se apresuraran a coger el reloj, por lo que rápidamente se taparon los oídos, pensando que como ellos no podían oír, los demás tampoco podían oír.