Traducción de "La Casa Wangchuan después de la lluvia y el cielo despejado"
Después de varios días de lluvia, el humo se elevó lentamente en un pueblo con pocos árboles. El té crudo hervido y el arroz blanco se entregan a la gente que trabaja en el este del pueblo.
Una hilera de garcetas recorría los vastos y llanos arrozales; los eufemísticos cantos de las oropéndolas procedían de los densos bosques cercanos a los campos.
Cultivo en las montañas y veo las flores marchitarse por la mañana y por la noche; como comida vegetariana en Panasonic y no toco la carne húmeda del girasol.
Ya soy una persona que se ha retirado de la fama y la fortuna, y me temo que ni las gaviotas sospecharán.
Haga un comentario de agradecimiento
"Adiós a Wangchuan después de la lluvia" es una obra representativa de la poesía pastoral paisajística de Wang Wei. En este poema, el poeta combina su elegante vida zen con el tranquilo y hermoso paisaje pastoral de Wangchuan para crear una concepción artística de armonía entre las cosas y yo.
El primer pareado que describe la vida de la familia Tian es lo que el poeta vio en la montaña y lo que el poeta pudo ver. Primero, escribió sobre los fuegos artificiales en el bosque vacío. La palabra "noche" no sólo describe vívidamente el humo en un día lluvioso, sino que también revela el estado de ánimo tranquilo del poeta. Luego, escribe sobre los agricultores que cocinan temprano, pagan dinero para ir al campo y hacen picnics en el campo, mostrando una serie de imágenes de las actividades de la gente, que son ordenadas y llenas de vida, lo que hace que la gente quiera ver el estado de ánimo feliz de las campesinas y los trabajadores del campo.
"Una garceta vuela sobre el pantano tranquilo, y el pájaro mango canta en los árboles de verano." El pareado de transferencia se refiere a una hilera de garcetas que vuelan en los vastos arrozales llanos; los densos bosques cerca de los campos. Aquí viene el grito eufemístico del oropéndola.
El paisaje natural descrito por Zhuan Xu es también la meditación del poeta: Mira, en la interminable y vacía tierra plana llena de agua estancada, la garceta despega, con una postura tan pacífica y única, escucha, lejos; y cerca, en el bosque profundo y hermoso, los oropéndolas cantan entre sí, y sus voces son tan dulces.
"Aprendí a mirar tranquilamente las campanillas en las montañas y a comer semillas de girasol con gotas de rocío bajo las ramas de los pinos." Hibisco: El hibisco, un arbusto de hoja caduca, florece en verano y otoño y se seca al anochecer. Los antiguos creían que era un símbolo de la impermanencia de la vida. Girasol: girasol verde, una verdura de color verde que se puede cocinar para acompañar las comidas. La corbata significa que cultivo mi cuerpo en la montaña y vigilo la mañana y la tarde; como verduras bajo el pino y no como carne de girasol con gotas de rocío.
El poeta vive solo en una montaña vacía y vive recluido bajo el bosque de pinos. Entiende la brevedad de la vida mirando los hibiscos y comiendo rocío de girasol. A los ojos de la gente común, ¿este sentimiento es demasiado solitario? Sin embargo, el poeta, que llevaba mucho tiempo cansado del ajetreo y el bullicio del mundo, se interesó mucho por él. ¡Qué clase de mundo es este comparado con Vanity Fair, que siempre ha inquietado y descarrilado a la gente!
Cediendo el puesto de honor a cualquier matón, ¿por qué debería asustar a las gaviotas con solo pensarlo? ? El pareado de cola significa que ya me he retirado de la burocracia en busca de fama y fortuna. ¿Por qué debería Ouya dudar de mí?
Wilder siempre se llamó a sí mismo poeta. El poeta declaró alegremente: Hace tiempo que olvidé mis pensamientos, abandoné mis pensamientos vulgares, seguí el destino y me destaqué entre la multitud. ¿Quién más dudaría de mí sin motivo alguno? La gente común casi puede evitar los problemas del mundo y disfrutar de la alegría de las montañas y los bosques.
Este poema de siete versos tiene una imagen vívida y un significado de gran alcance. Expresa la vida tranquila del poeta recluido en las montañas y los bosques, lejos del mundo. La poesía pastoral paisajística de Wang Wei.
Texto original
Mi cabaña en Wangchuan después de una fuerte lluvia
¿Wang Wei? 【Dinastía Tang】
Los bosques almacenaban agua de lluvia, el humo llegaba lentamente y la quinua se cocinaba al vapor para cocinar el mijo.
Una garceta vuela sobre un tranquilo pantano y los pájaros mangos cantan en los árboles en pleno verano.
Aprendí a mirar tranquilamente las campanillas en la montaña y a comer pipas de girasol con gotas de rocío bajo las ramas de los pinos.
Cediendo el puesto de honor a cualquier matón, ¿por qué debería asustar a las gaviotas con solo pensarlo? .
Anotar...
Jiuyu: Jiuyu.
Konglin: bosque ralo.
Chestweed: mijo, las hojas tiernas son comestibles.
Yin Ying: Una mirada lúgubre.
Zhai Qing: Vegetariano, Cuaresma.
Ye Laotou: Viejo del pueblo, esto se refiere al propio autor.
Frase "Gaviota": Liezi Huangdi: Hay personas en el mar que están cerca de las gaviotas y no sospechan entre sí. Un día, su padre le pidió que llevara las gaviotas a casa. Cuando volvió a la playa, las gaviotas volaron muy lejos y su estrecha relación con ellas fue destruida por sus motivos ocultos. Aquí, gaviota se utiliza para describir a las personas. Qué: un "dónde".
Fuente de la obra: Poemas Tang completos
Género de la obra: Poesía rimada de siete caracteres
Comentarios famosos
Shilin· Shihua: En un poema Es muy difícil escribir dos palabras en él. Debe tener entre siete y cinco palabras. Además de cinco palabras y tres palabras, el espíritu y el interés están ambos en dos palabras. En la dinastía Tang, había un dicho que decía que "las garcetas vuelan en los arrozales y las oropéndolas vuelan en los árboles de verano". Es un poema de Li Jiayou. Está mal reemplazarlo en secreto con calcos. La ventaja de estas dos frases es que se añaden las palabras "Desierto" y "Yin Yin", lo que ilumina el encanto y, por tanto, tiene su propio efecto milagroso. Por ejemplo, cuando Li Guangbi diera órdenes al ejército de Guo Ziyi, sería varias veces más emocionante.
Reseña de poesía de Wang Meng: Cuando se escribe sobre paisajes naturales, es extremadamente difícil crear letras. Gu Yun: En conclusión, no hay rastro de que Zhuangzi haya olvidado el avión. El poema comienza con una escena de la familia Tian. Al final de la segunda vez, afirmó que sus ambiciones eran vacías pero no escribió los hechos, lamentando que la gente común no la entendía. Dongpo dijo: Este es el oído de alguien que entiende que "hay pintura en la poesía y hay poesía en la pintura".
Yun Broom: La belleza reside en cuatro palabras superpuestas, como masticar cera.
Fondo creativo
Este poema es el trabajo posterior de Wang Wei. En el período posterior, Wang Wei comenzó a vivir una vida de burocracia y reclusión. Incluso la rebelión de Anshi, que tuvo un gran impacto en su vida personal, rara vez se reflejó positivamente en sus poemas. En las etapas posteriores, básicamente tuvo una actitud indiferente hacia la realidad. Al principio vivió recluido y luego tuvo una villa en Wangchuan, Lantian, dinastía Song. Su vida es más tranquila. Él "tocaba el piano y compuso poemas con sus amigos taoístas Pei Di y Wu'er" y ayunaba y recitaba el nombre de Buda. "Después de retirarse de la corte, quemó incienso y se sentó solo, tomando la meditación como profesión". Este poema fue escrito cuando Wang Wei vivía recluido en Lantian, Wangchuan.
Sobre el autor
Wang Wei, poeta de la dinastía Tang. La palabra trazos. Su padre era originario de Qi (ahora Shanxi), pero luego se mudó a (ahora al oeste de Yongji, Shanxi) y se convirtió en nativo de Hedong. Kaiyuan (reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, 713-741) fue un erudito. Los funcionarios cansados dan cosas. Los rebeldes de An Lushan fueron contratados cuando quedaron atrapados en Chang'an. Después del caos, fueron degradados a Príncipe Zhongyun. Más tarde se convirtió en Ministro de Finanzas, Youcheng, por lo que también lo llamaron Wang Youcheng. En sus últimos años, vivió en Wangchuan, Lantian, y vivió una vida lujosa como funcionario íntegro y solitario. El poeta es tan famoso como Meng Haoran y se llama "Wang Meng". En una etapa inicial, escribió algunos poemas fronterizos, pero los más importantes fueron poemas de paisajes, que promovían la vida ermitaña y el zen budista a través de descripciones de paisajes pastorales. Los objetos son exquisitos, las descripciones vívidas y los logros únicos. También domina la música, la pintura y la caligrafía. Está la "Colección Wang Youcheng"