¿Sabes por qué tanta gente no puede distinguir entre hiragana y katakana?

Kana en japonés es el símbolo más distintivo del idioma japonés. Es posible que la mayoría de los estudiantes solo sepan que kana es una variación de los caracteres chinos y no sepan mucho sobre otros conocimientos o alusiones históricas a kana. Echemos un vistazo a las características del kana japonés desarrollado a lo largo de la historia. El siguiente contenido tiene como objetivo principal dar algunas respuestas confusas sobre el hiragana y el katakana japonés para muchos estudiantes de la etapa primaria del idioma japonés.

Conocimiento del idioma japonés

Antes de presentar formalmente el hiragana, tomemos el inglés como ejemplo. Por qué se puede entender que las letras mayúsculas y minúsculas en inglés se utilizan al comienzo de nombres propios, nombres personales y oraciones. Entonces debe haber alguna razón por la que las letras japonesas de 50 sílabas se dividen en hiragana y katakana.

Echemos un vistazo preliminar a la historia del hiragana de 50 sílabas:

El hiragana lo usan las mujeres y solo necesita registrar la pronunciación. La escritura cursiva es la más rápida, por lo que. La kana de Ye Wan se convirtió en Hiragana.

El katakana es usado por los hombres. Originalmente se usaba para marcar la pronunciación de los caracteres chinos. El chino generalmente se escribe en escritura regular, por lo que el katakana es así.

Las mujeres no pueden usar kanji indiscriminadamente y los hombres no pueden usar hiragana en documentos oficiales. Katakana tiene una larga historia y no fue diseñado para palabras extranjeras. Tanto kana como katakana se derivan de la vainilla. Después de que los caracteres chinos se introdujeron en Japón, la pronunciación original en japonés fue reemplazada por un carácter chino, por lo que estos caracteres chinos se llamaron vainilla. El significado falso aquí es préstamo, lo que significa que estos símbolos fueron tomados prestados de los caracteres chinos.

Después de hablar sobre la breve historia del hiragana de 50 sílabas, descubrimos que el problema del hiragana de Ye Wan en "La colección de Ye Wan" ha surgido nuevamente. Debido a que la escritura de los caracteres chinos antiguos era bastante complicada, el seudónimo de Ye Wan se simplificó con el tiempo. Durante el período Heian, los dos sistemas de escritura independientes estaban básicamente separados. Uno es hiragana, que es un seudónimo común, que evolucionó a partir del seudónimo de escritura cursiva Manyo. El otro es katakana, es decir, kana incompleto, que evolucionó a partir del kana de Ye Wan en escritura regular.

Se puede ver en el contenido de las leyes promulgadas por algunos países en la historia japonesa que el Edicto Imperial (1945) todavía estaba en katakana; en la Constitución de Japón (1946), aquí se ha utilizado hiragana. Poco a poco, el katakana se utilizó principalmente sólo para palabras extranjeras con pronunciación y onomatopeyas, y en artículos académicos, mientras que el hiragana se convirtió en el símbolo del japonés en situaciones generales. A estas alturas, creo que todo el mundo sabe que si quieres aprender bien japonés, debes dominar las 50 sílabas de Hiragana y Katakana.

¿Quieres aprender japonés desde cero? Estaré contigo

¿Quieres conocer algo nuevo en Japón? Te digo.

¿Quieres escuchar un cuento corto en japonés? Te lo leeré

¿Quieres leer noticias japonesas? Les envío.

¿Aún quieres realizar el examen de dominio del japonés? Vocabulario, gramática, listening...te lo puedo dar