El viento otoñal se extiende por todo el país, Muyu Village.
La nostalgia es insoportable, Tangyou, ¿quién quiere valorar a Wang y Sun mientras viaja?
Los pescadores no se preguntan cuando se encuentran, y la flauta regresa a la puerta de la isla. En otoño, escriba una traducción y anote la traducción de Yu Hecai.
El cielo sobre el río Xiangjiang está cubierto de nubes oscuras, lo que deprime a la gente. Deambulando por la orilla del río a altas horas de la noche, pensando en las elevadas ambiciones de Liu Kun.
El viento otoñal sopla y miles de flores de hibisco se mecen. La lluvia del atardecer se lleva el polvo y los lichis de Qiancun son hermosos y verdes.
No soporto la nostalgia, y me lamento aún más cuando veo el pomelo naranja. Las personas que deambulan por una tierra extranjera, como si fueran abandonadas en las montañas, no son valoradas.
Ni siquiera el pescador me dijo una palabra cuando me vio. Desde que toqué la flauta volví a la isla.
Aprecie este poema. Al describir el paisaje ilimitado y solitario de la lluvia otoñal en el río Xiangjiang, expresa la falta de talento del poeta. Su significado es extremadamente triste y desolado.
El poema se abre con gran impulso. "Xiangyun encierra el alma del sueño". Esta frase no sólo describe vívidamente el paisaje tormentoso y nublado de Shanghai al amanecer, sino que también señala el significado del problema y explica el motivo de pasar la noche en el río Xiangjiang bloqueado por la lluvia. La palabra "candado" expresa la impotencia y la frustración del poeta al verse atrapado aquí. Sin embargo, debido al majestuoso impulso de toda la frase, no hay sensación de decadencia, pero inspira la ambición y el orgullo del poeta. Entonces, en la siguiente oración, el poeta usa la historia de Liu Kun bailando después de escuchar al pollo para expresar su ambición y determinación de trabajar duro y ahorrar tiempo.
Zhuan Xu pasó a representar el paisaje lluvioso otoñal del río Xiangjiang. "Viento de otoño en todos los países, lluvia en el pueblo al anochecer", estas dos frases son a la vez claras y magníficas. En el viento otoñal y la lluvia del atardecer, el poeta miró a lo lejos y vio que ambos lados del río Xiangjiang estaban llenos de flores de hibisco y lirios meciéndose con el viento, que eran extremadamente hermosas. El poema que describe "Hibiscus" se vio por primera vez en el "Pabellón de Hibiscus" escrito por Liu Zongyuan a mediados de la dinastía Tang: "El nuevo pabellón domina el alféizar de bambú y Jia Mu florece los hibiscos con los nombres de "País Furong" y ". Guoli Village", ya está lleno de palabras. Los modificadores "diez mil millas" y "miles de casas" lo hacen aún más vasto, presentando un vasto mar de flores y campos verdes. Ante tan magnífico paisaje, el poeta no pudo evitar sentirse más abierto.
El collar ha pasado de describir escenas a expresar emociones. Entre ellos, la frase "No soporto la nostalgia, la naranja y el pomelo" expresa principalmente la nostalgia y la tristeza inoportuna del poeta. Los cítricos crecen en el sur. Una vez trasplantada al norte, el sabor de la fruta será diferente debido a los cambios de clima, suelo y otras condiciones. Por eso, hay un dicho que dice que "las naranjas nacen en Huainan y las naranjas nacen en Huaibei". Hunan está situada en el sur y es rica en mandarinas. Ahora es la temporada en la que las mandarinas están maduras. Ambos lados del río Xiangjiang deben ser dorados y fructíferos. Cuando el poeta vio esta escena, no pudo evitar añorar el estatus que merecía Chen Pi. Por el contrario, aquí estoy indefenso, pero no puedo evitarlo. Sumado a esa desafortunada y ambiciosa experiencia, me hizo sentir aún más doloroso y triste. Entonces el agua amarga sólo puede convertirse en un grito de "¿Quién quiere respetar al rey y al nieto cuando viaja?" "Wang Sun" proviene de "Chu Ci: Recruiting Hermits" de la montaña Huainan, que significa un sabio que vive recluido. Posteriormente, también se utilizó para referirse a las personas sin hogar. Aquí conviven dos significados, referidos al propio poeta. El poeta abraza el talento del mundo y la ambición de salvarlo, pero siempre es ignorado y sólo puede deambular, pero nadie comprende el sufrimiento.
El último pareado finaliza con una escena. La frase "Los pescadores no se preguntan cuando se ven y la flauta regresa a la puerta de la isla" hace uso en secreto del asunto entre Qu Yuan y el pescador. Aunque el mundo no entendía a Qu Yuan, todavía había un pescador que hablaba con él y era incluso peor que Qu Yuan. Una especie de tristeza e indignación indescriptibles se pueden expresar con palabras.
Antecedentes creativos: este poema de siete rimas fue escrito por un poeta durante un viaje al extranjero. La lluvia lo bloqueó y pasó la noche en el río Xiangjiang. Todo el poema expresa la nostalgia del poeta y el lamento por su falta de talento al representar la sombría escena del viento otoñal y la lluvia del crepúsculo. (alrededor del 932 d.C.) vivió cerca de Chang Taizu de la dinastía Ming. Se desconocen sus años de nacimiento y muerte. Ser bueno en poesía no cumple con los estándares oficiales. Es autor de un volumen de poemas y el Nuevo Libro de la Dinastía Tang ha sido transmitido al mundo. Tan Yongzhi
El viento era fuerte y fuerte, los simios gritaban tristemente y los pájaros daban vueltas en la arena blanca. Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible. En la desolada escena otoñal, Li, un vagabundo durante todo el año, vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad. Después de todas las dificultades, toda la amargura y el odio, mi cabello está lleno de canas y mi copa de vino está dañada.
——"Climbing High" de Du Fu de la dinastía Tang
El viento era fuerte y fuerte, los simios gritaban tristemente y los pájaros giraban en la arena blanca.
Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible.
Li en la desolada escena otoñal ha sido un vagabundo durante todo el año y vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad.
Después de todas las dificultades y el odio, mi cabello está blanco y mi copa de vino está dañada. 300 poemas Tang, que describen el montañismo en otoño, describen el paisaje y expresan sentimientos, 100 poemas antiguos, que expresan preocupación por el país y la gente; El paisaje es desolado, la luz del otoño es débil y el viento dorado brilla a través de la ropa. Después de leer "Qiu Xing Fu" de An Ren, me sentí triste. Habiendo vivido en la zona fronteriza durante veinte años, mis sienes están cubiertas de escarcha y los gansos están muy lejos del horizonte. ¿Echas de menos a los invitados de la guarnición en la ciudad baja? ——Otoño Langtaosha del "Otoño Langtaosha" de la dinastía Zhu Ming
El paisaje debajo del enchufe es desolado, la luz del otoño es débil y el viento dorado brilla a través de la ropa. Después de leer "Qiu Xing Fu" de An Ren, me sentí triste.
Habiendo vivido veinte años en la frontera, mis sienes están cubiertas de escarcha y el cielo está muy al sur. ¿Echas de menos a los invitados de la guarnición en la ciudad baja? En otoño, las frías hojas rojas de la frontera cayeron sobre el estanque. Un barco con una larga hilera de nubes. No hay libertad en Jiangnan. Planifique con anticipación. Espere estar triste todas las noches. ——Jiang Kui, dinastía Song, "Recordando el pequeño edificio del rey" y "Recordando el pequeño edificio del rey".
Las frías hojas rojas cayeron sobre el estanque. Un barco con una larga hilera de nubes. No hay libertad en Jiangnan. Planifique con anticipación. Espere estar triste todas las noches. En otoño, viaja, sube escaleras y aprecia la distancia.